ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  49  

Голоса, послышавшиеся из коридора, напомнили Новелле, что вокруг есть еще люди. Она быстро стянула с подушки наволочку и начала прятать сокровища в нее.

«Нужно перепрятать их в моей комнате», – подумала она.

Но едва она спрятала последнее украшение, в комнату ворвался отчим в сопровождении полицейского.

– Так я и думал! – прорычал он. – Как видите, офицер, моя падчерица не только мошенница, мечтающая лишить меня законных прав, но еще и воровка. Смотрите, она хотела сбежать с драгоценностями матери.

У Новеллы екнуло сердце. И не только потому, что в наволочке лежали мамины драгоценности, но еще потому, что теперь ей придется провести ночь взаперти в своей комнате.

«Как бы я хотела сейчас оказаться где-нибудь далеко-далеко отсюда», – с тоской подумала она, пока они молча стояли друг напротив друга.

Напряженную тишину нарушил полицейский.

– Прошу прощения, сэр, я не могу арестовать эту леди за то, что она взяла украшения собственной матери. Вы мне сказали, что у вас украли лошадь, и я приехал в Холл, чтобы расследовать кражу лошади.

– Но это она устроила ту кражу. Она сговорилась с каким-то местным преступником.

Новелла даже рот приоткрыла от удивления.

– Что за чушь вы несете? – устало промолвила она.

– Смотрите! Это доказывает, что она воровка, – в необычайном волнении крикнул лорд Бактон недоуменно глядящему на него полицейскому.

– Сэр, это ваши семейные дела, и я не могу вмешиваться в них от имени закона. Леди Новелла имеет право брать лошадь из собственной конюшни или хранить у себя драгоценности матери. Разве графиню не сегодня похоронили?

Лорд Бактон воззрился на него округлившимися глазами. По всему было видно, что такого он не ожидал.

– Да, но я не…

– Прошу прощения за беспокойство, миледи, – не дав ему договорить, обратился служитель закона к Новелле. – Особенно в такой день.

Тут лорд Бактон заметил пистолет на кровати. Он взял его, и торжествующая улыбка расплылась по его побагровевшему лицу.

– А как насчет владения огнестрельным оружием? Разве это не преступление?

Он помахал пистолетом перед оторопелым лицом полицейского.

В этот миг на Новеллу словно что-то нашло. Она прыгнула к отчиму и попыталась отнять у него оружие.

– Отдайте! Это мамино! – закричала она.

Но лорд Бактон был слишком силен. Взяв ее одной рукой за горло, второй он направил пистолет ей в голову.

– Я избавлюсь от тебя раз и навсегда! Ты наконец перестанешь мне мешать, – заревел он.

– Нет! Нет! – вскрикнула Новелла, видя, как палец нажимает на спусковой крючок.

Но лорд Бактон не снял пистолет с предохранителя, поэтому раздался только щелчок и выстрела не последовало.

Новелла сглотнула, ноги ее задрожали. Она была на волосок от смерти, и удача оказалась на ее стороне.

Воспользовавшись тем, что внимание лорда Бактона переключилось на пистолет и хватка его немного ослабела, Новелла вырвалась и спряталась за потрясенного полицейского.

– Отдайте мне пистолет, – потребовал блюститель закона, но лорд Бактон не обратил на него внимания.

Ярость затуманила его сознание.

– Прочь с дороги! Я пристрелю эту маленькую ведьму.

Полицейский, подняв руку, шагнул вперед, в ту же секунду лорд Бактон снял пистолет с предохранителя и выстрелил ему в ногу.

Полицейский с воплем повалился на пол и схватился за окровавленную голень.

– На помощь! На помощь! – закричала Новелла, чувствуя, что она следующая в очереди на пулю.

Но, когда она начала кричать еще громче, дверь спальни распахнулась и в комнату ворвался сэр Эдвард с целым отрядом полицейских.

– Господи боже! – воскликнул он, увидев на полу истекающего кровью полицейского.

Люди в форме в несколько секунд окружили и скрутили лорда Бактона.

Пистолет с громким стуком упал на пол, и сэр Эдвард бросился к рыдавшей на кровати Новелле.

– Все позади, дорогая, – успокаивающим тоном заговорил он, крепко прижимая ее к себе.

На несколько секунд они обнялись, потом повернулись к полицейским, которые уже выволакивали из комнаты закованного в наручники, но остервенело упирающегося лорда Бактона. Еще двое полицейских помогали раненому встать. Рана, к счастью, оказалась не серьезной.

– Я подожду вас внизу, – сказал главный офицер сэру Эдварду. – Нам нужно взять у вас обоих показания.

– Дадите нам десять минут? Я хочу убедиться, что леди Новелла пришла в себя и сможет отвечать на ваши вопросы.

  49