ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  31  

— Но я могу объяснить… — вскричал он, отказываясь верить, что трофей ускользает из рук.

— Свои письма? Вы можете их объяснить? Я видела их, Артур. Я прочла каждое ужасающее меня слово, и вам нечего объяснять.

Минуту назад она улыбалась сквозь слезы, полная отваги. Теперь, увидев Артура, она снова предалась горю. Заливаясь слезами, девушка сбежала по оставшимся ступенькам, оттолкнула Артура в сторону и выскочила на улицу.

Розина видела, как она подбежала к своему экипажу и торопливо забралась внутрь. Лошади немедленно тронулись, оставив Вудворда глядеть вслед экипажу в бессильной ярости.

Потом он вернулся в дом и уставился на Розину взглядом, полным ненависти.

Дворецкий обеспокоенно посматривал то на посетителя, то на хозяйку.

— Все в порядке, Эймсбери, — быстро сказала Розина. — Можешь идти.

Что бы сейчас ни произошло, девушка не хотела, чтобы это видели и обсуждали слуги. Дворецкий исчез.

— Вы сделали это, — гаркнул Артур.

— Вы сами напросились, наклеветав на меня, — сказала Розина. — Впрочем, лгать для вас так естественно, не правда ли, мистер Вудворд?

— Вы решили меня погубить. Вы не успокоитесь, пока не отомстите за ту дурочку.

— Не говорите о ней так!

— Я буду говорить, как считаю нужным. Думаете, меня что-нибудь остановит после того, что вы со мной сделали? Я мог бы кем-то стать. Я мог бы служить нашей стране…

— Нет, вы пеклись исключительно о себе. Я не могла позволить подруге выйти за вас замуж, зная, кто вы такой.

— И что же, по-вашему, теперь произойдет, моя благородная леди? Я должен уползти прочь, как побитый пес, только потому, что вы соизволили повернуть против меня руку? Думаете, я так легко сдамся?

— Мне все равно, что вы теперь будете делать, — ответила Розина.

— О, вам придется этим заинтересоваться! Это еще не конец. Я тоже умею мстить, и вы узнаете, как я это делаю. Вы пожалеете о том дне, когда перешли мне дорогу, обещаю.

— А вы пожалеете о том дне, когда разговаривали с леди подобным тоном, — послышался голос сэра Джона, да так внезапно, что оба подскочили на месте.

Не тратя времени попусту, он схватил Артура Вудворда за ухо и потащил к парадной двери.

— Пустите! — взревел Вудворд.

— Непременно, — сказал сэр Джон, отпустив Артура так внезапно, что тому пришлось схватиться за дверной косяк, чтобы не полететь кубарем со ступенек.

— Вы еще обо мне услышите, — прорычал он. — Я заставлю вас пожалеть об этом, обоих, но особенно… — он ткнул пальцем прямо в Розину, — особенно тебя!

Сэр Джон тут же бросился вперед, схватил Вудворда за воротник и с силой вжал его в стену.

— Если вы посмеете тронуть хоть волосок на голове мисс Кларендон, — свирепо объявил он, — я заставлю вас пожалеть, что вы родились на свет. Вы меня поняли?

Вудворд судорожно глотнул воздух, показывая, что понял, и сэр Джон отпустил его. Артур повернулся и побежал по ступенькам, потом по улице и наконец скрылся из виду.

— С вами все в порядке? — спросил Розину сэр Джон.

— Да, со мной все хорошо. Я не позволю этому негодяю себя запугать. Но я рада, что вы вовремя вмешались.

— Это не случайно. Эймсбери не захотел оставлять вас с Вудвордом наедине и, слава Богу, пришел ко мне. Вы уверены, что с вами все в порядке? У вас расстроенный вид.

Розина дрожала. Сэр Джон быстро отвел ее в библиотеку и закрыл за собой дверь. Потом он просто обнял девушку, и она положила голову ему на плечо. Постепенно дрожь начала проходить.

— Так-то лучше, — сказал он. — Вас ни в коем случае нельзя было оставлять наедине с этим извергом.

— Почему? Поверьте, он боялся меня гораздо больше, чем я его.

— Вот поэтому вам грозит опасность. Такой человек бьется, как загнанная в угол крыса, и я не хочу, чтобы вы стали его добычей.

— Пусть бьется, как ему угодно. Теперь леди Дорин знает правду. За что ему бороться?

— Месть. Вы слышали, что он говорил. Бедная моя девочка! Нельзя было вам взваливать на себя эту ношу!

При его словах Розина поджала губы и освободилась из объятий. Она отошла неохотно, потому что стоять вот так рядом с ним было почему-то очень приятно. Но ни за что в мире она не позволит сэру Джону думать, будто она хрупкая женщина, которая нуждается в мужской защите.

«Должно быть, он считает, что женщинам положено быть такими», — мрачно подумала Розина. Если так, она докажет ему обратное.

  31