ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  14  

Над кроватью Арлетта увидела незнакомый геральдический знак.

Перехватив ее взгляд, Дэвид поспешил пояснить:

— Здесь когда-то жил один из предков дяди Этьена. Он сражался против англичан и убил двадцать человек, прежде чем они смогли его ранить.

Он замолчал, словно не желая продолжать.

— Слуги говорят, что в этой башне живет его дух, — сказал наконец Дэвид. — В замке вообще полно призраков!

— Правда? — спросила Арлетта. — Ты их видел собственными глазами?

— Я видела! — неожиданно сказала Паулина. — Я видела много-много духов. Слуги всегда убегают от них, потому что боятся. А мне не страшно. Я просто читаю короткую молитву, которой меня научила мама, и они исчезают.

— Это просто тени, — сказал Дэвид уверенно. — Настоящие духи невидимые, зато их можно услышать. Звон цепей и стоны узников, рыдания приговоренных к смерти.

Он проговорил это так драматично, что Арлетта невольно вскрикнула.

— Не пугай меня! К тому же ты можешь испугать сестру.

Дэвид повел плечами в типично французской манере.

— Приходится с этим мириться, ведь мы здесь живем, — сказал он. — Знаете, мадемуазель, мне не верится, что мы сможем отсюда выбраться.

— Чепуха, — быстро сказала Арлетта. — Через год ты уже будешь в Итоне, лучшей английской школе. Поэтому твой дядя и попросил леди Лэнгли найти для вас английскую гувернантку, чтобы выучить язык.

Она сделала паузу и сказала очень внушительно:

— Ты должен стараться, Дэвид, иначе будешь единственным мальчиком в Итоне, который не сможет ни с кем разговаривать. Так что чем раньше мы начнем, тем лучше.

— Я хочу заниматься, — сказал Дэвид. — И не только потому, что мне надо ехать в Итон, а и потому, что дядя Этьен может мне запретить учиться. А я не хочу этого. Я…

Тут Дэвид осекся, подошел к окну и стал делать вид, что любуется пейзажем. Наверное, он не хотел посвящать Арлетту в свои тайны.

Арлетта огляделась. Она увидела, что ее вещи уже принесли. Сундуки были открыты, но не распакованы. Только она задумалась, разобрать их самой или попросить помочь детей, как дверь отворилась и на пороге появилась горничная.

Она сделала легкий реверанс и сказала:

— Управляющий велел вам помочь, мадемуазель.

— Спасибо. Надеюсь, у вас есть шкаф, чтобы повесить вещи?

— Найдется, — ответила горничная.

Арлетта посмотрела на часы. Когда-то их носила мама, и девушка оставила их на память. Было около шести.

— Скажите, дети, во сколько вы ложитесь спать?

— В семь часов мы обедаем внизу, в столовой, — ответил Дэвид.

— В столовой? — удивленно переспросила Арлетта.

— Дядя Этьен говорит, что французские семьи обедают вместе, и что только англичане отправляют детей спать, потому что им не хочется их видеть!

— Но это неправда! — воскликнула Арлетта. — Детей рано отправляют в кровать только потому, что они еще маленькие, и им надо спать дольше, чем взрослым.

— Дядя Этьен говорит, что только французы относятся одинаково ко всем членам семьи, начиная от бабушек и дедушек и кончая маленькими детьми. Что только англичане отправляют своих детей к няням и отсылают их в детскую комнату, потому что им с ними скучно!

Арлетта подумала, что в этом есть доля правды. Но со стороны герцога было нечестно использовать этот факт как оружие, чтобы настраивать детей против земли их предков.

Вслух она сказала:

— У меня много аргументов в защиту Англии, но сейчас мне надо отдохнуть, почистить одежду и привести себя в порядок. Я очень устала с дороги. Увидимся позже, и вы покажете, где мы будем обедать.

— Хорошо, — сказал Дэвид. — До свидания, мадемуазель.

Когда дети вышли, Арлетта обратилась к горничной:

— Не скажете ли вы, где можно помыться? Я бы с удовольствием приняла ванну.

— Ванну, мадемуазель? — удивленно воскликнула горничная. — Как это по-английски! Если хотите, я попрошу, чтобы ее принесли сюда.

Арлетта не стала отказываться, она подумала, что так и поступила бы обычная гувернантка.

С большим трудом ванну внесли в комнату и поставили в нишу, скрытую ширмой, где стояла небольшая раковина. Двое слуг принесли несколько ведер горячей воды.

С наслаждением растянувшись в воде, Арлетта тихонько засмеялась. Она представила, как разозлится герцог, если узнает, как часто ей придется просить слуг наливать воду.

Замок был таким огромным, что вряд ли герцог знал до мелочей, что там происходит. Насколько она поняла со слов Дэвида, он мало интересовался племянниками, тем более прислугой, включая самого месье Бьена.

  14