— Нет, — коротко сказал он и повернул на узкую дорогу, ведущую к красивым кованым воротам.
Кейт с трудом сдерживала волнение, когда машина медленно ехала по узкой подъездной аллее, вдоль которой были посажены деревья. В конце аллеи Джек объехал газон и припарковался перед роскошным особняком, в высоких окнах которого горел свет.
— Двести лет назад это было льно-перерабатывающее предприятие, но когда я приехал, от него остались одни развалины. Сначала я подумал, что для реставрации уже поздно.
— Но ты смог представить, каким мог бы быть этот дом, — с уважением сказала Кейт.
— Вот именно, — удовлетворенно ответил он. Кейт вышла из машины, и у нее загорелись глаза при виде знакомой фигуры в дверях.
— Том! — в восторге сказала она.
— Я подумал, что ты не станешь возражать против еще одного гостя, Кейт, — сухо сказал Джек.
Том Логан нежно ее поцеловал.
— Я сказал, что явно буду лишним на ужине сына с красивой женщиной, но Джек настоял.
— И он был прав, — заверила она его. Разочарование сменилось облегчением. Джек, очевидно, не ждал продолжения после ужина.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Добро пожаловать в мое скромное жилище, — сказал Джек, широко улыбаясь. — Я возьму твое пальто.
— Я сам, — сказал его отец. — Покажи ей дом.
Кейт жадно разглядывала фотографии в журнальной статье, но увидеть этот дом своими глазами было другое дело. Персидский ковер смягчал впечатление от выложенного гранитом коридора. Огромные люстры освещали стены и перила, выкрашенные в чистый белый цвет. Кейт остановилась как вкопанная, увидев над камином в передней портрет щеголеватого мужчины в костюме эпохи Регентства.
— Его не было на фотографиях, которые я видела. Это твой предок? — спросила она, и Джек покачал головой, ухмыляясь.
— Папа решил, что он немного похож на меня, и купил картину на аукционе.
Джек повел ее через переднюю в следующую комнату, залитую солнечным светом. Антикварный письменный стол гармонично сочетался с современной мебелью, но Кейт потеряла дар речи от размеров комнаты.
— Скажи что-нибудь!
— Дух захватывает. Все это пространство! — Она улыбнулась, указывая рукой на окна. — Ты что-то имеешь против занавесок?
— У меня нет соседей, а от этих окон не бывает сквозняков. Для спален изготовили несколько портьер, но в других комнатах я впускаю как можно больше света.
Кейт с трепетом огляделась по сторонам.
— На фотографиях все выглядело гораздо скромнее. Мое жилище по сравнению с твоим — кукольный дом.
— Но оно по-своему привлекательно. — Он взял ее за руку. — Идем к папе. Пора дать тебе выпить.
Весь вечер благодаря присутствию Тома Логана Кейт чувствовала себя более расслабленно, чем если бы провела его наедине с Джеком. Стол был накрыт на кухне. Кейт пришла в восторг от нежной говядины, тушенной на медленном огне с овощами, травами и вином. Брэн в течение всего ужина с надеждой смотрел на них со своей подстилки.
— Нам втроем здесь вполне хватает места. — Том нежно улыбнулся Кейт. — И мы не в первый раз едим вместе за этим столом.
— Действительно, не в первый раз. Мне нравилось есть у вас дома. — Она состроила гримасу. — У нас было больше формальности. Моя сестра ставила на стол лучший фарфор, если Джек соглашался съесть хотя бы сэндвич.
— Что случалось не так уж часто, — язвительно напомнил ей Джек. — Наши отношения довольно быстро закончились.
— Прекрати, — строго сказал его отец. — Ты не можешь пригласить девушку на ужин, а потом попрекать ее прошлым. Ты и сам повел себя тогда не лучшим образом.
— Верно. — Джек иронически поклонился Кейт, вставая, чтобы взять ее тарелку. — Мои извинения. Как насчет сливочного мороженого прямо из фермерского магазина Аддисона?
— Было бы здорово, — беспечно сказала она. После ужина Том Логан повел Кейт в гостиную, пока Джек варил кофе.
— Итак, что ты думаешь о доме, который построил Джек? — спросил он, подкладывая в камин дрова.
— Впечатляет, — сказала Кейт, оглядывая комнату. — Это определенно мужской дом. Кроме той скульптуры на письменном столе, здесь нет украшений, нет фотографий — всего один пейзаж и зеркало в стиле ар деко над камином.