ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  35  

— Да уж! — сказал Тэм, потирая нос. — Боюсь, ты его сломал.

— О Тэм! — воскликнула Бронуин, с ненавистью глядя на Стивена. — Пойдем в лагерь, дай мне взглянуть.

Тэм не шелохнулся.

— Думаю, ты должна спросить разрешения у мужа. Я так понял, что это твой муж?

Стивен почувствовал, что начинает лучше относиться к этому человеку.

— И я могу подтвердить это своими шрамами. — Тэм усмехнулся. — Пойдем посмотрим, не найдется ли у нас пива. И к тому же я хотел поговорить со своими дружинниками. Не понимаю, почему они не услышали, как ушла Бронуин. Мужчина в полном вооружении и то произвел бы меньше шума.

— Меньше шума! — сказала Бронуин. — Вы, англичане…

Тэм положил руку ей на плечо, успокаивая.

— Даже если другие тебя не заметили, муж услышал. А теперь иди вперед и приготовь мне теплой воды для мытья. Боюсь, я весь заляпан засохшей кровью. — Он добродушно взглянул на Стивена. — У тебя сильные кулаки.

Стивен усмехнулся.

— Еще удар по этому дереву, и сейчас у меня была бы сломана спина.

— Да, — сказал Тэм, — на тебе слишком мало жира для набивки.

— Ха! — хмыкнул Стивен. — Если бы я был таким же тяжелым, как ты, то не смог бы пошевелиться.

Мужчины улыбнулись друг другу и следовали за Бронуин и Рэбом в лагерь.

— Стивен! — крикнул Крис, когда они появились в лагере. — Мы слышали шум, но не сразу обнаружили, что тебя нет. Боже! Что это с тобой и кто это?

Были зажжены факелы, начали просыпаться потревоженные суматохой люди.

— Иди спать, Крис, — сказал Стивен. — Только пришли нам с кем-нибудь горячей воды и открой бочонок пива, хорошо? Пойдем, Тэм.

В палатке Тэм огляделся. Стены были из бледно-голубого шелка, пол покрыт восточными коврами. Он сел в резное дубовое кресло.

— Славное у вас тут местечко, — заметил он.

— Пустая трата денег! — фыркнула Бронуин. — Когда другие голодают…

— Я заплатил за палатку, и, полагаю, на эти деньги люди купили себе еды, — возразил Стивен.

Тэм наблюдал за ними. Он видел, что Бронуин излучает злобу и враждебность, а Стивен — терпимость и даже привязанность. И к тому же Стивен напал на него, когда решил, что Бронуин угрожает опасность.

Принесли горячую воду, оба мужчины разделись до пояса и начали мыться. Бронуин ощупала нос Тэма и заверила его, что тот не сломан. Спина Стивена вся была покрыта кровоподтеками, кора дерева поцарапала кожу.

— Похоже, что спина твоего мужа нуждается в уходе, — спокойно сказал Тэм.

Бронуин с презрением посмотрела на Стивена и вышла из палатки. Рэб последовал за ней.

Тэм взял кусок материи.

— Присядь, сынок, я посмотрю, что там у тебя со спиной.

— Боюсь, мне стоит извиниться за манеры своей жены, — произнес Стивен, когда Тэм аккуратно обтирал его спину.

— Не нужно. Скорее мне следует извиниться, потому что я был одним из тех, кто помог сделать ее такой.

Стивен засмеялся.

— Так у меня было больше причин драться с тобой, чем я думал! Скажи, она когда-нибудь перестанет на меня злиться?

Тэм выжал окровавленное полотенце.

— Трудно сказать. Они с Дейви имеют немало причин ненавидеть англичан.

— Дейви?

— Это старший брат Бронуин. Стивен развернулся.

— Брат?! Так у Бронуин есть брат и тем не менее отец назначил наследницей ее?

Тэм усмехнулся и снова развернул Стивена, чтобы закончить со спиной.

— Шотландские обычаи могут показаться тебе странными.

Стивен фыркнул.

— Странные, это слабо сказано. А каким был отец Бронуин?

— Лучше спроси про ее брата. Дейви шальной малый, с ним с самого рождения не все в порядке. Он красив и обаятелен и умеет заставить людей делать то, что хочет. Проблема только в том, что он никогда не приносил пользы клану.

— А Бронуин? Она ведь печется только о своем клане… и о проклятом псе. Тэм улыбнулся Стивену в затылок.

— Ее отец, Джеми, никогда не имел иллюзий относительно дочери. У нее горячий нрав, и порой она слишком злопамятна. — Он не стал обращать внимания на взгляд Стивена. — Но, как ты заметил, она любит свой клан. Она ставит его интересы превыше всего.

— И поэтому он назначил ее наследницей в обход брата.

— Да, но не все так просто. Они с отцом договорились, что она выйдет замуж за человека, которого выберет сама. Он разрешил ей выбрать из трех молодых людей, все они — сильные и надежные люди, способные противостоять горячему нраву Бронуин. — Тэм выжал полотенце и снова сел.

  35