ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>




  66  

— Этот напиток излечивает все болезни, от ожогов до потливости, — зазывала Бронуин, и толпа снова начала собираться возле них.

Стивен с удивлением поглядывал на жену, стоявшую поодаль.

— Ваша жена недовольна вами? Возможно, наш напиток поможет вам. Как напиток любви он совершенно незаменим! — слышался ее голос.

— А поможет ли он мне покорить сердце такой красавицы, как ты? — спросил кто-то в полный голос.

— Только если ты выпьешь целую бочку, — не задумываясь, ответила Бронуин.

Публика одобрительно засмеялась.

— Тогда попробую и я, — сказал другой мужской голос.

— Куплю-ка я для своего муженька, — заявила женщина средних лет.

Стивен едва успевал наполнять посуду напитком и принимать протягиваемые ему монеты. Он был горд успехом Бронуин. Ему было трудно представить, чтобы английская дама согласилась стать зазывалой и при этом смогла добиться такого успеха.

Но вскоре он стал замечать, что мужчины бросают на жену похотливые взгляды, его разозлили их откровенные шуточки.

Один из мужчин, держащий кружку, сказал соседу:

— Она пообещала мне встречу за городской стеной.

— Она не пообещала тебе, что там буду и я? — с угрозой в голосе спросил его Стивен. Человек взглянул на вызывающее лицо Стивена, на его сильные плечи и ретировался со словами:

— Так это она сама подала мне такую идею.

— Проклятие! — прошипел Стивен и швырнул ковш в кувшин. — Что такое она о себе вообразила?

Он завернул за угол фургона, где стояла, зазывая публику, Бронуин. Увидев ее во всей красе, он остолбенел. Верх ее блузки был расстегнут, обнажая высокую красивую грудь; юбка облегала стройные бедра. Она прохаживалась вдоль толпы, но как прохаживалась! Руки уперты в бока, бедра соблазнительно покачиваются.

Сначала он не мог пошевелиться от изумления, затем в два шага достиг ее, схватил за руки и увлек за стенку фургона.

— Какого черта ты так себя ведешь?! — сердито процедил он.

— Я помогаю вам с Доналдом продавать тоник, — спокойно ответила она.

— Ты, конечно, очень довольна собой! — со злобой произнес он, застегивая ей блузку. — Ведешь себя как шлюха!

Она лукаво взглянула на него и радостно улыбнулась.

— А ты ревнуешь?

— Еще чего! — рявкнул он и остановился. — Ты права, я ревную. Эти грязные людишки не имеют права пялиться на то, что принадлежит мне.

— Ах, Стивен, я… я не знаю почему, но я очень рада, что ты ревнуешь меня.

— Рада? — изумленно переспросил он. — Я надеюсь, в следующий раз ты не дашь мне повода для ревности. — Он схватил ее и яростно, властно поцеловал. Она подчинилась его воле, отдаваясь поцелую.

Внезапно шум толпы рассек низкий властный голос:

— Где тут девка, которая продает тоник? Бронуин отшатнулась, озадаченно глядя на Стивена.

— Где она? — снова прогремел голос.

— Это сам МакГрегор, — прошептала девушка. — Я слышала когда-то его голос.

Она шагнула вперед, но Стивен поймал ее за руку.

— Тебе нельзя встречаться с ним.

— Почему? Он никогда меня не видел, не знает, кто я. И, кроме того, он имеет право — это его владения.

Стивен вынужден был согласиться. Скрываться — значит навлечь на себя подозрения.

— Вот я, — объявила Бронуин, выходя из укрытия. Стивен встал рядом с ней. МакГрегор восседал на коне, глядя с любопытством на Бронуин. Это был тучный, высокий человек, с посеребренными висками, мощной челюстью и живыми зелеными глазами. — Кто спрашивал меня? — надменно добавила она.

МакГрегор разразился громоподобным смехом; цвет его глаз стал более темным.

— Ты не узнаешь своего вождя?

— А вы, вождь, не знаете людей своего клана?

— Ты дерзкая девчонка, — продолжая улыбаться, проговорил он. — Как тебя зовут?

— Бронуин, — гордо, будто бросая вызов, сказала она. — Так же, как вождя клана МакАрранов. Рука Стивена стиснула ее плечо. Глаза МакГрегора сузились.

— Не упоминай при мне об этой женщине. Бронуин уперла руки в бока.

— Значит, ее отметина все еще памятна? Наступила мертвая тишина. Толпа притихла в ожидании.

— Бронуин, — произнес Стивен, помертвев от страха.

МакГрегор поднял руку.

— Ты не только дерзка, но и смела. Никто еще не осмеливался напомнить мне о той ночи.

— Так скажите же, что вас так рассердило в той маленькой отметине?

МакГрегор старался хорошенько продумать ответ.

— Видимо, тебе многое известно. — И, улыбнувшись, добавил:

  66