ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>




  68  

Стивен прервал ее хохотом.

— Что случилось с моей остроумной женой?

— Прекрати насмешничать, — попросила Керсти. — Бронуин, ты такая красивая, что тебе вовсе не надо готовить. Кроме того, ты смелая, бесстрашная, умная и…

Бронуин с улыбкой взглянула на Стивена.

— Вот видишь, кое-кто все это ценит.

— Нет, нет, Стивен очень любит и ценит тебя, — улыбнулась Керсти. — По правде говоря, я в жизни не видела такой любящей пары, как вы.

Бронуин опять посмотрела на Стивена.

— Она просто прелесть, правда, Керсти? — сказал он серьезно. — Но была бы еще прелестней, если бы умела готовить.

Бронуин скорчила гримасу и швырнула в него куском дерна.

— Дай-ка мне моего крестника, — засмеялся Стивен. — Он проводит чересчур много времени с женщинами.

Поздним вечером следующего дня они подкатили к домику родителей Керсти. Это был типичный дом крестьянина-шотландца, сложенный из белого камня, с тростниковой крышей. Сзади возвышались крутые каменистые уступы гор. Невдалеке виднелись поля с ячменем. Возле домика паслись овцы и несколько коров.

Керсти и ее друзья были встречены с неподдельной радостью. Отец ее, Харбен, был невысоким жилистым мужчиной. Правый рукав его рубахи был пуст. Лицо наполовину скрывали косматые седые волосы и огромная борода. То, что осталось от лица, было довольно сурово. Неста, мать Керсти, оказалась крошечной женщиной с туго стянутыми на затылке седыми волосами. Она была в той же мере добродушна, как ее муж — суров. В порыве радости она обнимала Керсти, младенца и Бронуин — всех сразу, горячо благодарила Стивена и Бронуин за помощь в родах. Рори был ее единственным и долгожданным внуком. Она целовала с той же радостью и Доналда и Стивена.

Стивен попросил разрешения остаться у них на ночь, чтобы утром пуститься в путь. Харбен взглянул на него так сурово, будто его оскорбили.

— Всего одну ночь? — удивился он. — Что вы за человек? Жена ваша чересчур худа, а детей у вас, насколько я понимаю, нет. — Он не ждал от Стивена ответа. — Моя бражка поможет вашей супруге подарить вам ребеночка.

Стивен с одобрением закивал головой.

— Именно при помощи бражки я пытался поместить в ее худую утробу ребеночка.

Харбен хмыкнул, что означало: он оценил шутку.

— Входите, мы рады гостям.

После немудреного ужина из молока, масла, сыра и овсяных лепешек все они расположились возле очага в единственной комнате. Стивен уселся на табурете и принялся строгать игрушку для Рори. Бронуин опустилась рядом с ним на пол. Керсти и ее мать разместились с другой стороны, а Доналд и Харбен — в центре.

Доналд, оказавшийся искусным рассказчиком, весело изображал Бронуин, продающую напиток в городе, и пытался имитировать ее обольстительные движения. История была закончена отчетом о разговоре Бронуин с МакГрегором. Бронуин смеялась вместе с остальными.

Среди всеобщего смеха Харбен вдруг подскочил на табурете от сильной боли, исказившей его лицо.

— Отец, — обеспокоенно спросила Керсти, — твоя рука все еще болит?

— Она не перестает болеть с тех пор, как МакАрраны изуродовали меня.

Стивен положил руку на плечо Бронуин.

— Не время говорить об этом… — попросила было Неста, но Харбен в гневе закричал:

— Не время?! Не время ненавидеть МакАрранов? — Он показал на свой пустой рукав. — Видите это? Как жить человеку без правой руки? Сам МакАрран отнял ее у меня. Шесть лет назад он угнал мое стало и прихватил еще и руку.

— Шесть лет, — прошептала Бронуин. — Но разве МакГрегор не расплатился с ним за это, разве не были убиты четверо невиновных?

Харбен потряс рукавом.

— Поделом им за воровство.

— Разве МакАрран не мстил за своих людей? Или он должен был все простить?

— Бронуин… — предупредил Стивен.

— Дай ей договорить, — сказал Харбен. — Что вы знаете о МакАрране?

В разговор вмешалась Керсти:

— Бронуин живет по соседству с владениями МакАрранов.

— Тогда вы знаете, сколько беды они приносят, — с сочувствием проговорил Харбен.

— Говоря по правде, мне — никакой, — с улыбкой ответила Бронуин. Керсти поднялась.

— Пора спать. Рано утром надо будет встать и подоить коров.

— Ну что ж, значит, пора, — закончил разговор Харбен.

Устроившись под теплыми пледами на соломенной подстилке, Стивен и его жена тихо разговаривали.

— Не читай мне нотаций, — первой заговорила Бронуин;

— Я и не собирался, — ответил Стивен, привлекая ее к себе. — Я был рад, что вы с Харбеном повздорили. Наконец-то ты лицом к лицу встретилась со своим противником. Никто из вас, враждующих сторон, не желает признать правоту другого.

  68