ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  46  

Однако его руки крепко схватили руль, и он пытался оседлать «машину времени», как это делали другие люди.

– Лучше взять кэб, – предложила она.

– Садитесь быстрее. Где управление?

Со вздохом Амелия села на оставшееся свободное сидение.

– Поедем на Регент-стрит, она, к счастью, недалеко, на другой стороне Пикадилли. По крайней мере, это докажет вам раз и навсегда, что…

Ее голос стал неслышен, как только они очутились в гуще уличного движения, находя путь между трамваями и омнибусами, между лошадьми и автомобилями, заставляя и тех и других внезапно останавливаться посреди дороги, тяжело дыша или сотрясаясь при этом. Джерек ожидал, что вся окружающая сцена может исчезнуть в любой момент и не обращал внимания на столпотворение вокруг. Он с большим трудом сохранял равновесие на странной машине времени.

– Это произойдет вот-вот! – кричал он ей на ухо. – С минуты на минуту, – и сильнее жал на педали.

Все, что произошло затем – это то, что машина с бешеной скоростью пересекла Трафальгарскую площадь, пролетела мимо рынка и очутилась на Лейстер-сквер, где Джерек потерял управление и свалился с тандема, к изрядному удовольствию толпы уличных мальчишек, слоняющихся у дверей Императорского театра варьете.

– Машина, кажется, неисправна, – истолковал он неудачу.

Миссис Андервуд напомнила, что предупреждала об этом.

После увлекательной прогулки на велосипеде ее платье порвалось в том месте, где попало в цепь. И все-таки на время им удалось ускользнуть от полиции.

– Быстрее, – приказала она, – и молите Господа Бога, чтобы в кафе «Роял» оказался хоть кто-нибудь из ваших знакомых.

Наконец, они подбежали к кафе, в котором Джерек был почти сутки назад. Миссис Андервуд толкнула дверь, но та не поддалась.

– О, господи! – сказала она с отчаянием. – Кафе закрыто.

– Разве? – спросил Джерек и, прижав лицо к стеклу, разглядел людей внутри. На все его знаки они лишь качали головами и показывали на часы.

– Закрыто, – вздохнула миссис Андервуд и рассмеялась каким-то жутким безжизненным смехом. – Ну что же! С нами покончено!

– Эй! – окликнул кто-то.

Они повернулись, готовые бежать, но это была не полиция. В потоке уличного движения они различили двухколесный кэб, позади кабины сидел извозчик с бесстрастным лицом.

– Привет, – раздался голос из кэба.

– Мистер Гаррис, – воскликнул Джерек, узнав человека. – Мы надеялись, что вы будете в кафе «Роял».

– Забирайтесь, – прошипел Гаррис. – Быстрее. Миссис Андервуд, не теряя времени, приняла его предложение, и вскоре все трое были втиснуты в кэб и тряслись мимо цирка к Лейстер-сквер.

– Вы тот самый молодой человек. Мы с вами встречались вчера, – узнал Джерека Гаррис. – Я так и думал. Какая неудача.

– Удача для нас, мистер Гаррис, – поправила миссис Андервуд. – Но неприятности для вас, если узнают о вашем участии.

– О, я находил выход из худших ситуаций, – сказал он, легко рассмеявшись. – Кроме того, я прежде всего журналист, и нам, охотникам за новостями, дозволены определенные отклонения от правил при добыче по-настоящему хороших историй. Я помогаю вам не только из альтруизма, как вы можете догадаться. Я читал сегодняшние газеты. Они сообщают, что вы – Ярмарочный убийца, воскресли из мертвых, чтобы соединиться с вашей… гм… любовницей! – глаза мистера Гарриса заблестели. – Что вы на это скажете? Вы определенно похожи на убийцу, я видел рисунок в одной из газет, когда проходил суд. А вы, юная леди, были свидетельницей защиты на суде, не так ли?

Она с подозрением посмотрела на мистера Гарриса. Джереку показалось, что ей не понравился грубоватый тон добродушного редактора «Субботнего Обозрения». Гаррис тоже увидел, что она колеблется, и поднял руку.

– Вы можете ничего не отвечать. У вас нет, в конце концов, оснований доверять мне, – тростью он открыл крышку люка в кэбе. – Я передумал, кэбмен. Отвези нас на площадь Блумсбери! – крышка захлопнулась, когда Гаррис убрал трость. Повернувшись к беглецам, он продолжил. – Я отвезу вас в безопасное место.

– Почему вы помогаете нам, мистер Гаррис?

– Во-первых, я хочу получить права на вашу историю, мадам. Во-вторых, мне хотелось бы прояснить некоторые загадочные обстоятельства «Ярмарочного дела». Я хотел бы получить эту информацию из первых рук.

– Вы сможете привлечь закон на нашу сторону? – надежда пересилила ее осторожность.

– У меня много друзей, – пообещал мистер Гаррис, поглаживая тростью свой подбородок, – в этой сфере. Я в близких отношениях с несколькими судьями Верховного Суда, членами Королевского Совета, маститыми юристами. Думаю, меня можно назвать влиятельным человеком, мадам.

  46