ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  14  

— Не бойся, Кара, — подбодрила Элизабет, — ты их потрясешь своими познаниями.

— Ой, ну ладно, я побежала! Счастливо! — Кара увидела проходящую мимо Лилу Фаулер и бросилась догонять ее, помахав на прощание рукой в браслетах. — Лила, ты знаешь» — пропела она.

Элизабет снова прыснула:

— Наверняка у нее кто-то из предков был городским глашатаем. На что спорим, к обеду вся школа будет знать эту историю.

— Какую еще историю? — спросил Тодд.

Элизабет в двух словах повторила собственное сочинение о том, как Скотт полетел с лодки в воду.

— Честное слово, было бы здорово, если бы Джессика и вправду его столкнула. Он мне с первого взгляда не понравился. Я так и знала, что из-за него будут неприятности.

— Тебя послушать, твоя Джессика вообще ни при чем, — сухо прокомментировал Тодд. — Интересно, а она-то что делала, пока Скотт сбивал ее с пути истинного?

— Зачем столько иронии? — нахмурилась Элизабет. Джессики все не было, и нервы у Элизабет начали сдавать.

— Насколько я понимаю, наша Красная Шапочка до сих пор не объявилась, — сказал Тодд.

— Пока нет, — обиженно ответила Элизабет. Она мельком взглянула на часы над дверями в коридоре — для полного соответствия образу Джессики часы она утром не надела.

— Ладно, сейчас уж ничего не поделаешь. Да выбрось ты ее из головы.

Элизабет закусила губу и, нахмурясь, снова бросила взгляд на часы. Тодд слишком хорошо знал это выражение лица Элизабет. Он схватил ее за руку, заставив посмотреть ему в глаза:

— Я, кажется, правильно угадал, о чем ты думаешь. Лиз, не делай этого. Слышишь? Сдавать экзамен за Джессику — все равно что обмануть Я же знаю тебя — ты бы никогда не пошла на обман ради самой себя. А ради Джессики, выходит, можно?

—  — Это ведь не совсем обман, — жалко оправдывалась Элизабет, но, представив себе, что предстоит сделать, она вдруг похолодела. Во рту появился противный привкус, даже голова стала болеть. «Ложь, как трясина, — подумала Элизабет, — чем больше силишься из нее выбраться, тем глубже увязаешь».

— А что же это, по-твоему? — не унимался Тодд.

— Джес прекрасно знает все ответы. Я уверена, если бы она сейчас пришла, она сдала бы экзамен на «отлично».

— Вот именно, «если бы»! Но ее нет! Слушай, Лиз, тебе не надоело каждый раз отдуваться за Джессику? У нее ни стыда, ни совести. Ты действительно думаешь, что на твоем месте она поступила бы так же?

— Это нечестно! — выпалила Элизабет. Она была расстроена и, кроме того, в глубине души понимала, что Тодд прав: она не верила, что Джессика выручила бы ее, поменяйся они местами. — Ты так говоришь потому, что не любишь ее. Ты всегда ее недолюбливал!

Тодд удивленно вскинул брови:

— Уж кто-кто, а ты должна знать, почему я не восторге от твоей сестрицы. В самом начале, когда Элизабет с Тоддом познакомились, Джессика сама решила заполучить его. Но, как она ни старалась, на этот раз у нее ничего не вышло. Никакие уловки не помогли. Она добилась одного — Тодд начал сторониться ее, Джессика играла его чувствами и чувствами сестры — такое не скоро забывается.

— Джессика думает только о себе, ни до кого другого ей дела нет, — добавил он.

Элизабет гневно обернулась, в глазах ее блеснули слезы — А тебя никто не спрашивает!

Тодд осторожно прикоснулся к ее руке:

— , Послушай, я только хотел»

— Я знаю, что ты хотел! — Элизабет сбросила его руку. — Хотел поссорить меня с сестрой! Вот уж не думала, что ты способен на такую подлость, Тодд Уилкинз.

Шея Тодда медленно заливалась краской. До сих пор они никогда не ссорились. Вид у Тодда был такой, точно его пнули ногой в живот.

— Извини, Лиз, — сказал он каким-то чужим голосом. — Я только хотел помочь тебе. Но, я вижу, ты не хочешь слушать правду.

— Правду? Ты просто ревнуешь. Не хочешь, чтобы я заботилась о ком-то другом. Хотя бы и о Джессике. Тодд наконец-то взорвался:

— Ну знаешь! Это уж полный идиотизм!

— Вот как! Выходит, я обманщица, да еще и идиотка! Но какой бы идиоткой я ни была, — процедила она сквозь зубы, — после этого ни на какое свидание я с тобой не пойду!

Слова подействовали на Тодда как пощечина.

— Насколько я понимаю, — холодно сказал он, — наше свидание в субботу отменяется?

На субботу был объявлен чемпионат школы по серфингу. Полшколы соберется на пляже смотреть, как ребята скользят на досках по крутым волнам, а вечером намечен грандиозный костер и шашлыки. Элизабет ни за что на свете не пропустила бы такого события. И уж, конечно, ни за что не пошла бы туда без Тодда — до этой минуты. Обидные слова сорвались с языка прежде, чем Элизабет успела сообразить, что она говорит.

  14