ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  18  

Мама просто потеряла дар речи. Она прошла по кухне и положила свой портфель и кошелек на стойку.

– Да, это, наверное, было бы прекрасно...

Джес подошла к маленькому кухонному бару и налила маме бокал холодного белого вина.

– Я думала, что сегодня моя очередь готовить ужин, – сказала Элис Уэйкфилд, подходя к цыпленку, чтобы проверить, в съедобном ли он состоянии.

Она старалась вести себя дипломатично настолько, насколько это было возможно. Просто воспоминание о последнем рискованном предприятии Джессики в области приготовления пищи было еще свежо в памяти.

– Да, сегодня действительно твоя очередь, – ответила Джессика, пробуя овощи, – но я подумала, что ты могла устать после работы, правда?

Элис Уэйкфилд посмотрела вокруг и незаметно ущипнула себя за руку. Она действительно была на своей кухне, и перед ней действительно стояла ее дочь Джессика. Но что-то все-таки было не так.

– Ты убедилась, что цыпленок полностью оттаял, перед тем как ставить его в духовку?

– Конечно, – ответила Джессика. Она понимала, о чем подумала мама, задавая этот вопрос. – Не волнуйся, я не собираюсь снова вас отравить.

Мама извиняюще улыбнулась и начала надевать фартук.

– Я помогу тебе закончить все здесь.

– Нет-нет! Не надо! – Джессика отняла у мамы фартук и повернула ее лицом к двери. – Мне не надо помогать, честно! – Она вытолкала маму за дверь и сказала: – Иди лучше посиди со своим мужем. Я позову вас, когда все будет готово.

– Конечно. – Миссис Уэйкфилд неуверенным взглядом обвела кухню. – Я пойду туда...

– Вот-вот, – поддержала ее Джессика, – иди и посиди.

Элис Уэйкфилд секунду смотрела на свою дочь. В голове ее почему-то вертелась мелодия из какого-то кинофильма, и маме на мгновение вдруг почудилось, что она оказалась в другом измерении. Она тряхнула головой, чтобы прийти в себя, отпита глоток вина и пошла к своему мужу.

Нед Уэйкфилд сидел в гостиной с таким же бокалом вина в руках. Недоуменное выражение появилось на его лице, когда он увидел свою жену, входящую в дверь.

– Это не машина, потому что машину мы дали им только что, – сказал он, – но это тоже что-то очень серьезное.

Элис улыбнулась, сев рядом с ним.

– Нет, просто это Джессика приготовила ужин, причем совершенно добровольно. Может, мы действительно к ней несправедливы, как ты считаешь?

Нед поцеловал ее в щеку.

– Ты права, я, наверное, был несправедлив к ней...

– Это всегда было нелегко для нее, – продолжала размышлять вслух Элис, – и то, что она сделала сегодня, более того, что она не должна была делать, неотвратимо указывает на то, что ей что-нибудь нужно.

– Это так, – задумчиво кивнул Нед.

Элис допила вино и стала разглядывать бокал, словно видела его впервые в жизни.

– Но что бы это ни было, я надеюсь, что мы сможем для нее это сделать!

Они оба улыбнулись и переглянулись, когда Джессика наконец позвала их ужинать.

Элизабет и Стивен уже сидели за столом и выглядели не менее озадаченно, чем их родители.

Вошла сияющая Джес и внесла блюдо с жареным цыпленком.

– Ну вот мы все и собрались, – улыбнулась она.

Каждый недоверчиво разглядывал еду.

– Приступайте, – настаивала Джессика, – все очень вкусно, правда!

– А там внутри точно нет никаких водорослей? – поинтересовалась Лиз.

Все сидящие за столом рассмеялись, а оптимизм, который овладел Джессикой, почему-то начал угасать.

Элис Уэйкфилд с трудом подавила улыбку.

– Перестань, Элизабет, ты несправедлива. Все выглядит великолепно, правда, Джес!

– Спасибо, мама, – хмуро ответила Джессика.

Элизабет отрезала отцу кусочек цыпленка.

– Вот, папа, ты будешь первым.

– А может, сперва нужно было спросить меня, хочу ли я быть первым, – засмеялся глава семьи.

Джессика понимала, что это всего лишь шутки, и все равно, они больно ранили ее. Она целый день проторчала на кухне, чтобы заставить всех ощутить происшедшие в ней перемены, но они только и делают, что шутят, причем довольно глупо. Разве они не видят, что ей это неприятно?!

Все ели с большой осторожностью. Джессика угрюмо сидела и наблюдала за тем, как семья осторожно пробовала ее стряпню, причем с таким видом, словно боялись отравиться.

Наконец Элизабет заметила мрачное выражение на лице Джессики и попыталась встряхнуть ее.

– Мы со Стивом так здорово погуляли сегодня! Кстати, ты знаешь, что Рикки работает в кафе «Кейзи»? – начала рассказывать Лиз.

  18