ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  23  

Еще минуту назад Тодд думал, что не сможет больше плакать, но теперь, когда родители Элизабет вновь напомнили о его страшной вине, к горлу Тодда вновь подступили рыдания.

— Я виноват, миссис Уэйкфилд. Но, поверьте, я был против этого.

— Это ты должен быть сейчас на ее месте, — вдруг взорвался Стивен.

— Думаете, я не понимаю этого?! — воскликнул Тодд, не стесняясь хлынувших слез. — Думаете, я не твержу себе этого и не проклинаю себя, что повез Элизабет?

— Нам лучше уйти. — Отец Тодда положил руку на плечо сына и отвел его в сторону. Потом, вернувшись к Уэйкфилдам, коротко сказал:

— Я тоже сожалею о случившемся. Мы всей душой разделяем ваше горе, Отец Элизабет молча кивнул. Мистер Уилкинз подошел к сыну:

— Мать волнуется, — сказал он. — Поедом домой.

— Нет, папа. Я останусь здесь.

— Но ты ведь ничем не можешь помочь Элизабет… Кроме того, Уэйкфилды, наверное, хотят остаться одни.

Тодд вспомнил вспыхнувший в глазах мистера Уэйкфилда гнев и понял, что отец прав. Его присутствие в этой комнате вряд ли им приятно. Но ведь больница большая, он найдет место, где можно подождать сведений о Лиз.

— Нет, папа. Я должен быть рядом с ней, — твердо сказал Тодд — Поезжан домой Видя решимость сына, мистер Уилкинз вздохнул;

— Ладно, Только позвони сразу, как что-нибудь станет известно Через несколько минут в комнату вошел мистер Коллинз — ему позвонил Тодд, а за ним Инид, Джордж и еще человек десять друзей и подруг Элизабет, Они приехали прямо с дискотеки, узнав о несчастье. После короткого разговора с Уэйкфилдами, Коллинз объяснил друзьям Элизабет, что им сейчас лучше всего отправиться по домам.

Последней ушла Инид.

— Мы все очень любим вашу дочь, — сказала она, обнимая миссис Уэйкфилд на прощанье. — Я вернусь утром, — добавила Инид, — и буду рада хоть чем-нибудь помочь.

Мистер Коллинз — он не ушел вместе со всеми — опустился на стул рядом с родителями Элизабет. Он был тоже очень обеспокоен ее состоянием и, пожалуй, с не меньшей тревогой ждал, что скажут врачи.

— А вы почему не уходите? — спросила его миссис Уэйкфилд.

— Я очень люблю вашу дочь, она замечательная девочка. Так что я останусь, если вы не против.

— Разумеется, нет. Элизабет была бы рада. Она столько рассказывала о вас.

— Может быть, хотите кофе, миссис Уэйкфилд? — спросил учитель, — А вы, мистер Уэйкфилд? Стивен?

Родители Элизабет и ее брат были очень тронуты, но в их состоянии о кофе не могло быть и речи.

— Спасибо, — поблагодарила его миссис Уэйкфилд. — Может быть, позже. Мистер Коллинз встал:

— А я, пожалуй, выпью чашечку. И сейчас же вернусь.

Мистер и миссис Уэйкфилд кивнули. Мистер Коллинз вышел в длинный коридор, ведущий в главный корпус больницы, где стояли кофейные автоматы, и в дальнем его конце, у большого стеклянного окна, выходящего на автостоянку, увидел Тодда.

— Что это ты здесь один? — спросил, подойдя, учитель. Тодд молчал.

— Пойдем-ка со мной.

Коллинз положил ему руку на плечо, повел за собой в холл с кофейными автоматами. Подойдя к одному из них, мистер Коллинз выудил из кармана монету и опустил в щель.

— Хочешь кофе? — повернулся он к Тодду.

Тот пожал плечами.

— Можно.

— Спасибо, что позвонил мне.

— Я думал, вам это небезразлично, — сказал Тодд отрешенно.

Они сели за ближайший столик.

— Как ты себя чувствуешь, Тодд?

— Хуже не бывает. Нет, со мной ничего не случилось. Отделался парой царапин. Но Лиз… — Он не договорил и теперь сидел, уставившись в свой стакан.

— Да, тебе сейчас скверно. Как это случилось, Тодд?

Почувствовав в словах мистера Коллинза искреннее участие, Тодд впервые за эту ночь начал рассказывать, как все произошло.

— До сих пор понять не могу, — он мотнул головой, стараясь восстановить в памяти последние секунды перед аварией. — Мы спускались вниз по склону, я ехал медленно, осторожно, как вдруг меня ослепили фары идущей навстречу машины. Я тут же свернул в сторону, но было поздно!

Он грохнул кулаком по столу; через край стакана плеснулся кофе.

— В полиции мне сказали, что Макалистер был пьян. Я это знал, он в этот вечер выпил чуть не бочку пива. Но мне и в голову не могло прийти, что этот недоумок может сесть в таком виде за руль.

— Откуда ты это знал?

— Надо же такому случиться! Врезаться в мотоцикл, который хочешь купить. Мы с ним вечером договорились, что он у меня его покупает. Наша поездка с Лиз должна была стать первой и последней. — Из груди Тодда вырвался стон. — Если бы только я проявил твердость и не позволил Элизабет сесть на мотоцикл, этого никогда бы не случилось!

  23