ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  18  

— Ни капельки, — Инид смущенно замотала головой. — Так все здорово получилось!

Лиз вдруг увидела в толпе знакомое лицо.

— Послушай, уж не мистер ли Коллинз там стоит? — спросила она.

— Ты не ошиблась. Мы поедем в «Караван», а маме надо остаться здесь, пока в зале наводят порядок. И мистер Коллинз согласился побыть с нами за старшего на дискотеке. Правда, он сегодня потрясающе выглядит? — улыбнулась Инид.

— Я очень рада, что он здесь. Мне надо с ним поговорить, Прости, что я оставляю вас. Я минут на пять отлучусь.

Пробравшись мимо танцующих пар, Элизабет подошла к столу, возле которого стоял мистер Коллинз и накладывал себе на тарелку закуски, — Я вам так благодарна, — сказала она.

— За то, что я исцелил тебя от творческого кризиса?

— Да, и еще за многое. Вы научили меня здравомыслию, — Это одна из задач школьного учителя, Лиз, — заметил мистер Коллинз. — Значит, у тебя все хорошо? Я рад — Лучше не может быть Тодд замечательный. Я так счастлива Он понял меня, — и заговорщическим шепотом прибавила:

— Только не говорите ничего Тодду.

— Конечно, Лиз. Буду нем, как рыба. Элизабет перепробовала все блюда на столе. Беспокойство ее росло. Она, нервничая, ходила по залу, как вдруг мама Инид позвала ее к телефону. Звонил Тодд, он сказал, что празднование дня рождения деда, как и ожидала Элизабет, затянулось. И еще у него возникло срочное дело, он его сделает и приедет.

Поговорив с Тоддом, Элизабет вздохнула с облегчением Но в глубине души она сознавала — пока Тодд ездит на мотоцикле, ее всегда «будет терзать страх, запоздай он хоть на секунду.

Но все-таки сегодня не время для мрачных размышлений, и Лиз, отогнав все тревоги, пошла танцевать. Она долго кружилась по залу, сначала с Уинстоном, потом с Джорджем, и ей даже стало весело. Но вот уже скоро полночь, а Тодд так и не появился. Лиз снова заволновалась. Даже стала немного сердиться. Она столько ждала этого праздника, и вот пожалуйста, она весь вечер одна. Он даже не предупредил ее, что может так задержаться И мало-помалу в ней стала расти обида на Тодда. «Разве можно так поступать», — гневно спрашивала себя Элизабет. Она вспомнила их последний разговор. После него подобное невозможно себе вообразить. И Лиз нашла объяснение: Тодд ее избегает.

Без четверти двенадцать гости начали парами покидать зал — их еще ждала дискотека.

— Тебя подвезти, Лиз? — спросила Инид, выходя из клуба под руку с Джорджем.

— Мы договорились с Джессикой, — ответила Элизабет, хотя вот уже час не видела сестры в зале. — Она обещала меня подвезти. А в случае чего, твоя мама захватит меня, когда кончится уборка.

Я уже поговорила с ней.

Не прошло и пяти минут, как миссис Роллинз опять окликнула Лиз:

— Подойди к телефону, Элизабет. Какой-то молодой человек.

— Тодд Уилкинз, почему ты еще не здесь? — строго спросила Лиз.

— Прости, Лиз, но у меня было очень важное дело.

— Дело! Ты просто нарочно не приехал!

— Нет, это не так, — ответил Тодд, не обращая внимания на ледяной тон Лиз. — Я все тебе объясню. Это сюрприз. Вот приеду и все расскажу.

Элизабет показалось, что Тодд просто играет в таинственность, — Объясни мне немедленно, что случилось, — потребовала она. — Что ты делал весь вечер?

— Увидимся через пять минут. Пока С этими словами Тодд повесил трубку, и Элизабет не успела сказать, чтобы он ехал прямо на дискотеку.

От клуба отъезжали последние машины с гостями. Элизабет опять стояла у входа между колоннами, ночь была светлая, тихая; на этот раз она ждала недолго: Тодд, как и сказал, появился на своем мотоцикле буквально через пять минут.

— Все уже кончилось? — спросил он, снимая шлем и оглядывая темные окна клуба.

— За мной заедет Джессика, — сказала Лиз. — Они с Брайеном куда-то исчезли. Но Джес твердо обещала захватить меня.

— Она уехала с Брайеном? И ты думаешь ее дождаться?

Элизабет пожала плечами.

— Что ж, все складывается наилучшим образом, — Тодд загадочно улыбнулся — Почему наилучшим?

— Знаешь, Лиз, я принял решение, — теперь Тодд говорил серьезно, — Оно касается нас с тобой, и мотоцикла. — Он похлопал поблескивающий в лунном свете бак «Ямахи». — Это было очень непросто, поверь. Но иного выхода нет.

У Элизабет оборвалось сердце, Глупая обида исчезла. Все гораздо серьезнее. Тодд неспроста не был в клубе. День рождения дедушки здесь ни при чем. Есть какая-то другая причина, наверняка, связанная с их отношениями Не зря в голосе Тодда ей почудились какие-то совсем новые нотки. Лиз с тоской ожидала страшных слов;

  18