ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  133  

— Но и себя тоже. Не забывай, что теперь мы связаны одной цепью.

— Я не забываю.

Она посмотрела на него, внешне совершенно спокойная.

— Где Оливер? Вопрос сбил его с толку.

— Почему ты спрашиваешь меня о нем? — спросил он после некоторого замешательства.

Ее глаза были холодными и внимательными.

— Потому, что два дня назад ты обещал мне найти его и сделать так, чтобы он мог присутствовать на нашей свадьбе.

Откровенно говоря, Брайт совершенно забыл о данном ей слове, хотя отлично знал, где сейчас находился ее брат. Он решил сказать полуправду;

— Я посылал человека в Дорсет, но его там не оказалось, поэтому я не смог пригласить его на свадьбу.

— Значит, — заключила Порция сладчайшим голоском, — коль скоро мы собираемся в Оверстед в наше свадебное путешествие, то я непременно увижусь с ним там.

Только не это. Брайт отлично помнил о своем обещании поехать в Дорсет, но у него не было ни малейшего желания решать дела Оливера Апкотта до тех пор, пока он не завоюет свою жену окончательно.

— У меня есть некоторые новости из Дорсета, — сказал он. — Оказывается, твои мать и сестра уехали в Манчестер навестить родственников. В свадебное путешествие нам лучше поехать туда.

Порция выглядела такой расстроенной, что ему захотелось взять ее на руки и успокоить. Но он не решился сделать это, так как в комнате было немало тяжелых предметов, и она могла легко запустить в него одним из них.

Она вздернула подбородок — жест, так хорошо ему знакомый.

— Мы можем написать маме письмо. Я предпочитаю поехать в Оверстед на случай, если Оливер окажется там.

— Мы можем послать ему письмо, — возразил Брайт.

— Я хочу поехать в Оверстед, — решительно заявила Порция.

— Нет, — ответил он твердо. Порция собралась было возразить, но он напомнил ей клятву, данную сегодня: во всем повиноваться мужу.

— Мы поедем на север, жена, — сказал Брайт и добавил, прочитав протест в ее глазах:

— Если ты попытаешься удрать, то я приволоку тебя обратно за волосы.

Гнев исказил лицо Порции, и она бросилась на мужа, но он успел перехватить ее руку.

— Мы пошлем в Оверстед письмо, и тебе совершенно не обязательно сейчас ехать туда.

Брайт чувствовал, как Порцию трясет от злости.

— Я хочу туда поехать, а я привыкла делать то, что хочу.

— Это, мадам, говорит только о вашей испорченности.

— Тогда ты испорчен вдвойне! Он притянул ее к себе.

— Я? В таком случае я сделаю то, что мне хочется. Мы ведь занимались любовью на полу перед камином, не так ли?

Она стала вырываться из его объятий, но вскоре затихла.

— Не сомневаюсь, что ты поступишь так вопреки моим желаниям, — холодно заметила она.

На Брайта как будто вылили ушат холодной воды. Он взял ее за подбородок и нежно заглянул в глаза.

— Почему мы все время ссоримся. Порция? Чего ты хочешь?

Она увидела боль в его глазах.

— Я хочу поехать в Оверстед.

Боль сменилась полным недоумением. Никогда раньше он не замечал в ней такого упрямства. Да, в гневе она вела себя неразумно, но чтобы так упираться? Возможно, он совершенно не знает ее?

Она была легко возбудимой, порывистой и храброй. Неужели она к тому же неразумно упряма и капризна? Да не может он сейчас повезти ее в Оверстед, где она непременно узнает, что ее братца похитили Маллорены. И он не может отпустить Оливера, пока не решит, что с ним делать.

Он сделал последнюю попытку успокоить ее:

— Порция, твой брат может быть где угодно. Мы, пошлем кого-нибудь отыскать его, а сами пока поедем на север повидаться с твоей матерью и сестрой. У меня дела близ Манчестера, и я хочу поговорить там с герцогом Бриджуотером.

Порция начала понемногу успокаиваться.

— Форт обещал мне выкупить поместье. Как только мои мать и сестра получат хорошие новости, они непременно тронутся в обратную дорогу, и мы можем разминуться с ними. Я уверена, что твои дела могут подождать.

Проклятие! Из-за Форта ему не удалось стать рыцарем в сверкающих доспехах! И кроме всего прочего, в ее словах был здравый смысл.

— Боюсь, что мои дела не могут ждать, но мы поедем в Оверстед сразу же после возвращения с севера.

Она резко рванулась из его объятий, и ему пришлось ее выпустить, чтобы не причинить ей боль.

— Я вижу, что вы настроены решительно, — сказала она ледяным тоном. — Сейчас у вас есть право приказывать мне. А пока нам лучше вернуться к гостям, милорд, а то они подумают невесть что.

  133