ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  82  

Он кивнул и вышел, лишь поклонившись.

Собравшись с силами, Каро отправилась на поиски Эллен.

— Вы отказали сэру Эйаму? — воскликнула Эллен. — После того как он приехал сюда, чтобы быть рядом с вами?

— Это недостаточная причина для брака, — ответила Каро.

— Да вы с ума сошли, Каро. Вы не можете отрицать, что до того, как мы в тот день отправились в Фроггат-лейн, планировали свадьбу.

— Я поняла, что ее не будет.

— Но почему?! — требовательно спросила Эллен.

— Я не люблю его.

— Ну и ну! И когда вы это решили?

Эллен говорит вполне разумно. Поменяйся они местами, Каро сама задавала бы подобные вопросы. Хвала небу, что Эллен ничего не знает о ее приключениях.

— Все пошло вверх дном, потом поездка сюда, и я начала смотреть на все по-другому.

— Другими словами, вы развращены злом Лондона.

— К настоящему времени я посетила Вестминстерское аббатство, посмотрела выставку пасторальных рисунков и дважды гуляла по парку. Вчера мы ходили на воскресную службу и на собрание, касающееся благотворительной больницы. Мои впечатления от Лондона не совпадают с рассказами леди Фаулер.

— Леди Ротгар, должно быть, из-за беременности изменила свое поведение. Что касается лорда, то я и говорить ничего не стану.

— Эллен, я не потерплю нелюбезного отношения к нашим хозяевам.

— Долг каждого христианина осудить его грех, он прижил ребенка вне брака.

Каро вздохнула:

— По дороге сюда я встречалась с леди Хантерсдаун. Она восхитительная женщина, они с мужем так любят друг друга.

— Она католичка!

— Эллен! — выпрямилась Каро. — Если вы не желаете оставаться под крышей этого дома, я найду вам комнату в респектабельной гостинице…

— Вы отправите меня одну?

— Тогда… ладно, это не имеет значения. Но не оскорбляйте лорда Ротгара или леди Аррадейл, или я лично посажу вас в карету до Шеффилда!


Глава 25


Вернувшись в Лондон, Кристиан сразу отправился в дом Торна и застал там страшный хаос.

Рабочие устанавливали панели из искусственного мрамора и драпировали потолок темной тканью. Кристиан с трудом пробрался в кабинет Торна.

— Что это за преисподняя?

— Не преисподняя, а Олимп, — ответил Торн и, проинструктировав двух рабочих, отпустил их. — В этом году «Пир олимпийцев» устраиваю я, так что все должно соответствовать классике.

Кристиан сел.

— Этот пир на самом деле столь многообещающий, как звучит?

— Нет. — Налив бренди, Торн передал ему стакан.

— Не чай? — удивился Кристиан, отпив желанный глоток. — Ты, должно быть, болен.

— Тренируюсь. — Торн сел. — «Пир олимпийцев» — это ежегодный осенний маскарад для избранных. Все в римских или греческих костюмах, и никаких разоблачений.

— Весьма заманчиво.

— Если не считать того, что в таком узком кругу все друг друга знают и маскировка напрасна. Так что это просто развлечение для тех, от кого долг требует остаться в Лондоне, и возможность пообщаться тем, кто в обычной жизни не разговаривает друг с другом. Условие гласит, что разногласия и враждебность должны быть на время забыты.

— Политика, — поморщился Кристиан. — И никаких весталок и нимф?

— Сколько угодно, но было бы неблагоразумно воспользоваться этим. Особенно когда в твоей жизни женщин предостаточно.

Застонав, Кристиан отхлебнул бренди.

— Какие новости?

— Во-первых, я не нашел леди Грандистон. Если она в Лондоне, то хорошо прячется.

— Никогда не думал, что это возможно. Что с Силкоками?

— Их я обнаружил. Они остановились в Сити у некоего мистера Маттина. Он американский торговец.

— И что ты сделал?

— Установил за ними наблюдение. А чего ты ждал? Что я швырну их в темницу?

— Нет, но… Хорошо, что они под присмотром. Спасибо. Они ничего не делают?

— Я бы так не сказал. Он, очевидно, занимается коммерцией. Они вместе ездили к врачу, доктору Гленмору, и миссис Силкок возвращалась туда, так что, возможно, ты прав, она нездорова.

— Он специалист по душевным болезням?

— Нет. По синдрому атрофии.

Кристиан с досадой пожал плечами.

— У леди есть еще интерес, — сказал Торн. — Она часто посещает собрания леди Фаулер.

— Черт! Это все объясняет.

Губы Торна задергались.

— Хотел бы я свалить все твои проблемы на эту Фаулер, но сомневаюсь, что это разумно. Я там тоже кое-что разведал. Оказывается, миссис Силкок много лет переписывалась с леди Фаулер, и она щедрая благодетельница фонда.

  82