— Вы заблудились.
Этот голос не мог принадлежать мальчику, он вообще не мог принадлежать человеку. Низкий, угрожающий… замогильный.
— Здравствуй, ярудо, — спокойно произнес Сагюнаро.
И тут же губы ребенка расползлись в злобной усмешке, обнажи в острые зубы, глаза как будто ушли глубоко под надбровные дуги, засветились оттуда колючими огоньками.
Аура пустой, мертвой деревни, которую все это время чувствовал Рэй, сгустилась и окутала маленькую фигуру на качелях.
— Узнал, — сказал ярудо недовольно и хрипло. — Такую игру испортил!
Этих существ называли духами разбитого очага. И самый опытный заклинатель часто не мог отличить их от людей. Ярудо встречались в разрушенных городах, заброшенных деревнях, на развалинах домов. Они выглядели как дети или старики. Одинокие, пугающие, жутковатые создания.
Они любили наводить ужас на случайных путников, умели ловко морочить голову, заставляя идти не туда и проходить мимо нужного пути, хотя он находился совсем рядом. «Плели» новые дороги, заводящие прямо к развалинам, где они сидели, поджидая новую жертву, чтобы насладиться ее страхом.
Говорили, что когда-то они были духами-хранителями домов. Но не погибали вместе с разрушенным зданием, а превращались вот в таких темных существ, привязанных к руинам.
— Ты знаешь, как добраться до города? — спросил Рэй, чувствуя, как досада на маленького изгнанника сменяется жалостью.
— Знаю, — буркнул тот недовольно. — Только не скажу.
— Тогда убери морок с дороги, и мы ее сами найдем.
— Не уберу. Не заставите, хоть развоплощайте. — Ярудо отвернулся и вновь начал раскачиваться.
— А что, это мысль. Про развоплощение, — откликнулся Гризли, возмущенный тем, что потерял целый день из-за коварного духа.
— Ладно, оставь его, — сказал Рэй. — Пусть сидит.
— Но ты представляешь, сколько людей он напугал и завел в эти дебри?
Заклинатель представлял. Усталые, заблудившиеся путники добирались наконец до деревни, понимали, что она заброшена, и натыкались на мальчишку, который говорил с ними голосом потустороннего существа. Как они все, должно быть, бежали отсюда.
— Его магия рассеется к утру. — Сагюнаро оглянулся на деревню, присматривая подходящий дом. — Переночуем здесь.
— В дома не заходите, — злобно прошипел ярудо, оглядываясь. — Они мои. Особенно ты, шиисан. — Последнее слово он произнес едва слышно, но Рэй видел, как друг дернулся и его глаза недобро сузились.
— Не обращай внимания, — быстро сказал Рэй, хотя в принципе этот дух не заслуживал защиты за свои обычные проделки. — Пойдемте, найдем место для ночлега. Да и поесть не мешает.
Гризли укоризненно покачал головой:
— Вечно ты жалеешь кого попало.
Но не стал спорить. Сагюнаро отвернулся от ярудо и первым пошел к деревне.
В дома они действительно не стали заходить. Но не из-за требования духа. Слишком мрачно, сыро и мертво было внутри.
Заклинатели нашли небольшую лужайку между двумя более-менее целыми зданиями и решили остановиться на ночлег здесь. Разложили на земле плащи, достали скудные запасы, которые взяли с собой в дорогу. Хозяйственный Гризли насобирал сухих веток и разжег костер. Где-то разыскал кастрюлю, целую, хотя и слегка помятую. Рэй принес в ней воды из колодца. Сагюнаро, отправившийся вместе с ним, обнаружил по дороге заросли мяты и шалфея. Сорвал несколько пучков для чая. Так что, когда солнце опустилось за горизонт, они сидели вокруг костра, вполне довольные жизнью.
— Можно было и не торопиться, — заявил Гризли, помешивая веточкой в кастрюле. — Ехали бы сейчас в той же самой телеге, никуда не спешили.
— Ничего не поделаешь, нас все время тянет к духам, — откликнулся Сагюнаро, удобнее устраиваясь на своем широком плаще — ангаваштраме. — Даже если мы не знаем об их существовании, все равно придем туда, где они есть.
— Значит, ярра предупреждала нас о ярудо. — Рэй растянулся на земле, глядя на первую звезду, появившуюся на небе. — Но я бы на месте защитницы посевов не стал так волноваться. Он не настолько опасен.
— Это смотря для кого. — Увалень постучал веточкой по краю кастрюли и отложил ее в сторону. — Я слышал, некоторые особо впечатлительные, увидев его, умирали от страха или бежали так, что ломали себе шею. И мы сами, если бы не узнали маленького поганца…
— Особенно мне нравится это «мы», — заметил Рэй с улыбкой.