ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  174  

— Куда? — спросила Франческа.

— Я не в настроении, — отрезал Далли.

Скит швырнул в грудь Далли красную ветровку.

— Мне глубоко плевать, в настроении ты или нет, но я тебе, черт побери, га-ран-ти-рую, что, если в ближайшие тридцать секунд ты не заскочишь в мою машину, быть тебе жалким кэдди!

Пробормотав что-то себе под нос, Далли вслед за Франческой вышел из дома и направился к машине Скита.

— Сядешь сзади, — сказал ему Скит, — а Френси рядом со мной.

Далли опять что-то проворчал, но сделал, как было ведено.

Франческа делала все возможное, чтобы досадить Далли еще сильнее, завязав со Скитом приятную беседу и демонстративно игнорируя его. Скит пропускал мимо ушей вопросы Далли относительно цели поездки и лишь повторял, что решил по крайней мере некоторые из их проблем. Они уже отъехали около двадцати миль от Вайнетта и теперь катили по дороге, показавшейся Франческе смутно знакомой, когда Скит свернул на обочину.

— У меня в багажнике есть кое-что действительно интересное, и я хочу, чтобы вы оба это увидели. — Он извлек из кармана запасной ключ и кинул его назад Далли. — Сходи взгляни и ты, Френси. Думаю, вам сразу станет гораздо лучше.

Далли подозрительно выслушал его заявление, но открыл дверцу и выбрался наружу. Франческа, застегнув «молнию» куртки, последовала за ним. Обогнув с разных сторон автомобиль, они подошли к багажнику, и Далли потянулся ключом к замку.

Но не успел он его вставить, как Скит надавил на акселератор и покатил прочь, оставив их стоять на обочине.

Франческа недоуменно посмотрела вслед удаляющемуся автомобилю:

— Что…

— Сукин сын! — орал Далли, грозя кулаком вслед уносящейся машине. — Я убью его! Когда я доберусь до него, он пожалеет, что родился на свет! Мне следовало бы знать — от этого паршивого негодяя…

— Не понимаю, — вставила Франческа. — Что он делает?

Почему бросил нас здесь?

— Потому что больше не может выносить твоей сварливости, вот почему!

— Моей?!

После короткой паузы он схватил ее за плечо:

— Пошли!

— Куда?

— Ко мне домой. Тут около мили по соседней дороге.

— Как удобно, — сухо заметила она. — Ты уверен, что не сговаривался со Скитом?

— Поверь мне, — сердито огрызнулся он, — последнее, чего бы я желал, — это торчать в том доме с тобой. Там нет даже телефона!

— Ищи во всем хорошее, — саркастически посоветовала она. — Если следовать этим твоим благостным правилам, то, забравшись в тот дом, мы уже не сможем воевать друг с другом.

— Да уж, тебе лучше соблюдать эти правила, иначе рискуешь ночевать на крылечке.

— Ночевать?

— Уж не думаешь ли ты, что он вернется за нами раньше?

— Ты шутишь!

— Разве я похож на шутника?

Они прошли еще немного, и она начала мурлыкать песенку Вилли Нельсона «Опять в дороге» просто из желания позлить его. Остановившись, он уставился на нее.

— Ох, только не нужно ворчать, — упрекнула его Франческа. — Признайся, что все это по меньшей мере забавно.

— Забавно! — Он опять шлепнул себя по бедрам. — Хотел бы я знать, что здесь забавного! Ты не хуже меня знаешь, что произойдет сегодня между нами в этом доме.

Мимо промчался грузовик; поток воздуха разметал волосы Франчески.

— Ничего такого я не знаю, — надменно ответила она Далли окинул ее насмешливым взглядом, красноречиво говорящим, что он считает ее величайшей лицемеркой в мире. Посмотрев на него, она решила, что лучшей тактикой будет не отступление, а атака. — Даже если ты и прав, — хотя ты, конечно, ошибаешься, — все равно не должен вести себя так, словно направляешься к врачу сверлить коренной зуб!

— Это было бы куда менее болезненно.

Наконец его намек достиг цели, и теперь уже остановилась Франческа.

— Ты в самом деле полагаешь, что это может произойти? — спросила она, явно встревожившись.

Он засунул руку в карман куртки и пнул камень.

— Конечно, полагаю.

— Не может быть!

— Вполне может.

Должно быть, ей не удалось скрыть охватившую ее тревогу, потому что выражение его лица смягчилось и он сделал шаг вперед.

— Эй, Френси…

Прежде чем кто-нибудь из них понял, что произошло, она оказалась в его руках, а он осторожно прижался к ней губами.

Поцелуй лишь в первые мгновения был мягким и сладким — они так изголодались друг по другу, что ситуация изменилась почти мгновенно. Пальцы Далли зарылись в волосы Франчески; она обхватила его шею руками и, приподнявшись на цыпочки, раскрыла губы.

  174