Увидев перед собой Белинду де Винтер, Джаред удивился. Но он был поражен, когда она, глядя ему в глаза, спросила без обиняков:
— Вы действительно счастливы, милорд?
— Совершенно, миледи.
— Джаред, но ведь я люблю тебя! — прошептала Белинда.
Он даже не удостоил ее взглядом.
— Думаю, вы вообразили себе это, леди Белинда.
— Джаред, ты любишь меня! Я знаю! Ты меня любишь! Ведь ты хотел сделать мне предложение. Всем известно об этом. Ты же первый пришел ко мне сообщить о возвращении жены, чтобы я не оказалась скомпрометирована.
— Я догадывался о ваших надеждах, именно поэтому оказал вам любезность и сразу же поставил в известность о возвращении Миранды.
— Я хочу тебя, милорд янки, — страстно прошептала Белинда.
— Господь с вами, Белинда, что за выражения! Они уместны в устах злодея из третьесортного уличного балаганчика. — Джаред решил откланяться и окинул ее ледяным взглядом. — Я люблю жену, моя дорогая. Если бы она умерла, я, возможно, был бы вынужден жениться — единственно для того, чтобы у моего мальчика была мать. Прошу простить меня за эту жестокую откровенность, но я не вижу иного способа убедить вас.
— Ты лжешь! — воскликнула Белинда.
— Белинда, не устраивайте сцен, вы просто смешны. Простите, но я не желаю быть вовлеченным даже в небольшой скандал Еще раз извините, миледи.
— Князь Алексей Черкесский, — громко объявил мажордом.
Джаред изумленно обернулся, надеясь, что ослышался. Быстро оглядев танцующих, он нашел Миранду и двинулся ей навстречу, решительно прокладывая дорогу через кружащиеся пары. Кавалер Миранды удивился, когда возник Джаред, и только хорошие манеры светского человека заставили его прервать танец и отойти в сторону.
— Джаред, что случилось? — Миранда выглядела весьма озадаченной.
— Этот русский, который похитил тебя… Как его звали?
— Алексей Черкесский. Но в чем дело?
— Он, кажется… он тоже приглашен на бал. Только что объявили о его прибытии.
Миранда отшатнулась и сразу же притворно рассмеялась.
— Думаю, мое присутствие здесь испортит ему настроение.
Джаред обнял ее за талию, обдав взглядом, наполненным любовью и восхищением.
— Миранда, мы уходим…
— Это еще зачем? Все решат, будто я заставила тебя уехать из-за того, что ты разговаривал наедине с леди де Винтер!
— Но разве я не имею права увезти свою жену домой? Скажем, если я страстно захотел ее…
— Конечно, нет! Назови хоть одного хорошо воспитанного джентльмена, страстно желающего собственную жену в разгар бала, — улыбнулась Миранда. — Решено, мы остаемся. Кстати, что хотела от тебя эта пигалица де Винтер?
— Так, пустяки, — солгал он. — Пожелала нам счастья, и все.
— Как мило! — протянула Миранда, не поверив ни единому его слову.
Алексей Черкесский не верил своим глазам. Он наклонился к хозяйке и тихо спросил ее о чем-то, не сводя глаз с леди Данхем.
Герцогиня с готовностью ответила:
— О да, ваша светлость! Это самая красивая и в то же время самая счастливая женщина нашего общества. Леди Миранда Данхем, американка… Ее муж — лорд Джаред Данхем, владелец острова Виндсонг. Леди Данхем потерпела кораблекрушение более двух лет назад. Ее смыло волной с борта собственной яхты.
Все были уверены, что она утонула, однако через несколько месяцев леди Данхем появилась в Стамбуле. Оказывается, ее спасли матросы турецкого судна, случившегося в тот момент поблизости. Но пережитый шок лишил бедняжку памяти. Капитан корабля взял ее в свой дом и даже удочерил нашу леди Данхем. И вот однажды, когда она разгуливала на рынке в сопровождении кого-то из семьи капитана, совершенно случайно встретила старого знакомого. Это и вернуло ей память. Представляете, она вернулась домой как раз вовремя. Ее муж собирался сделать предложение другой женщине. Удивительная история, не правда ли?
— Да, нарочно не придумаешь! — ответил князь. — Воображаю, как разочарована бедная девушка, которая едва не стала леди Данхем!
— О да, конечно! — Софи Нортгемптон понизила голос и доверительно добавила:
— Эта девушка — моя крестница. Леди Белинда де Винтер… Ну да ладно! Она чудная крошка и наверняка найдет кого-нибудь другого.
Князь кивнул и изобразил на лице искреннюю симпатию.
— Я в этом уверен, ваша светлость. — Он огляделся. — Царь убеждал меня, что следует насладиться Англией! Кроме того, я только что снял траур.