ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  47  

Мари-Анж вспомнила, что детектив упоминал о шрамах на лице. Луизе делали пластическую операцию, но ожоги были слишком глубокими, и хирургам не удалось полностью восстановить ее лицо. По словам того же детектива, ожоги она получила, пытаясь спасти сына.

– Я приеду к вам, – пообещала Мари-Анж.

От неприятного предчувствия у нее засосало под ложечкой. Она боялась того, что может ей рассказать эта женщина. Интуиция подсказывала Мари-Анж, что ее вера в мужа находится под угрозой, и ее раздирали противоречия. С одной стороны, она не желала ничего знать, хотела убежать от правды, скрыться, не встречаться с Луизой де Бошан. Но в.то же время Мари-Анж сознавала, что у нее нет выбора. Если она не разберется во всем до конца, у нее останутся вечные сомнения, а она обязана от них избавиться, хотя бы ради детей.

– Когда мне лучше приехать?

– Завтра вас устроит? – осторожно спросила Луиза.

Она не хотела доставлять какие-либо неудобства молодой жене Бернара, напротив, пыталась спасти ей жизнь. Из того, что ей рассказал частный детектив, она заключила, что Мари-Анж, а возможно, и ее детям угрожает опасность.

– Если вам неудобно завтра, можем встретиться послезавтра.

Мари-Анж вздохнула:

– Я могу приехать завтра и встретиться с вами во второй половине дня.

– В пять часов вам удобно?

– Да, нормально. Ничего, если я приеду с ребенком? Я кормлю Робера грудью, и мне придется взять его с собой в Париж. – Элоизу Мари-Анж собиралась оставить в Париже с няней.

– Я буду рада его увидеть, – любезно сказала Луиза.

Мари-Анж показалось, что ее голос дрогнул.

– Значит, договорились, встретимся в пять.

Мари-Анж не очень-то хотелось ехать на эту встречу, но она чувствовала, что должна увидеться с этой женщиной. Собираясь в путь, она лелеяла надежду, что, когда вернется, ее вера в Бернара будет восстановлена.

Тем временем в Париже Луиза с грустью смотрела на фотографию своего маленького сына. На снимке мальчик улыбался. Сколько событий произошло с тех пор, как была сделана фотография!

Глава 10

В этот раз дорога от Мармутона до Парижа показалась Мари-Анж бесконечной. Робер лежал в детском автомобильном кресле на заднем сиденье. Ей пришлось сделать остановку, чтобы покормить его. На улице дул пронизывающий холодный ветер. Когда она добралась до Парижа, было уже больше половины пятого. Движение на дорогах стало очень напряженным. Мари-Анж затормозила у нужного дома на авеню Фош за пять минут до назначенного времени. О бывшей жене Бернара она не знала ничего, только сейчас Мари-Анж запоздало удивилась тому, что у Бернара не хранилось ни одной фотографии ни ее, ни сына. Впрочем, возможно, женившись на Мари-Анж, Бернар просто предпочел забыть все, что было связано с его первым браком. Гораздо труднее объяснить другое: почему он говорил ей, что его первая жена погибла, когда она жива?

Стоя у двери и дожидаясь, когда ей откроют, она не знала, что ее ждет. Увидев через застекленную панель женщину, идущую к двери, Мари-Анж очень удивилась. Луиза де Бошан оказалась высокой элегантной дамой лет тридцати пяти с белокурыми волосами до плеч. Пока она шла к двери, волосы скрывали ее лицо, но когда она подошла ближе и открыла дверь, Мари-Анж увидела, что стало с лицом. Одна половина осталась тонкой, изящной, но другая сторона, казалось, расплавилась, участки пересаженной кожи чередовались со шрамами. Было видно, что попытки хирургов не удались. Из-за этого в ее облике аристократичность странным образом сочеталась с уязвимостью.

– Спасибо, что пришли, графиня, – сказала Луиза, поворачиваясь к ней здоровой щекой.

Она проводила Мари-Анж в гостиную, обставленную антикварной мебелью. Женщины сели на стулья времен Людовика XV. Робер мирно спал на руках у Мари-Анж. Глядя на малыша, Луиза улыбнулась, но Мари-Анж заметила в ее глазах боль и страдание.

– Я редко вижу маленьких детей, – просто сказала женщина. – Я вообще редко встречаюсь с людьми.

Она предложила Мари-Анж выпить, но та отказалась. Ей не терпелось поскорее услышать рассказ бывшей жены Бернара.

Луиза посмотрела в глаза Мари-Анж. Было видно, что она пытается собраться с силами.

– Я понимаю, вам сейчас должно быть нелегко, вы меня не знаете, и у вас нет причин мне верить, но я надеюсь, что ради себя самой и ради безопасности ваших детей вы меня хотя бы выслушаете и постараетесь быть осторожной.

Она помолчала и вздохнула, стараясь поворачиваться к Мари-Анж непострадавшей половиной лица. Мари-Анж смотрела на нее с тревогой. Луиза не была похожа на сумасшедшую и не производила впечатление человека ожесточившегося. Напротив, начиная свой рассказ, она казалась такой спокойной, что это даже пугало.

  47