ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Бабки царя Соломона

Имена созвучные Макар, Захар, Макаровна... Напрягает А так ничего, для отдыха души >>>>>

Заблудший ангел

Однозначно, советую читать!!!! Возможно, любительницам лёгкого, одноразового чтива и не понравится, потому... >>>>>

Наивная плоть

Не понимаю восторженных отзывов. Предсказуемо и шаблонно написано >>>>>

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>




  24  

— Я не смогу нажать на спуск, — прошептала она. — Лучше умру, чем буду жить с сознанием, что кого-то убила. Мне очень жаль, Джек. Наверное, я трусиха, но не могу этого сделать.

Если он правильно понял, мгновенная смерть была бы наименьшей из ее забот. И как только он влип в эту историю? Раздраженный, Джек поднялся на ноги.

— У тебя должны быть родственники. Назови мне их имена, и я попробую разыскать их.

Фейт вскинула на него полный надежды взгляд, но затем покачала головой и отвернулась к огню.

— Они отреклись от моих родителей, когда те присоединились к методистам. Я никогда не видела никого из них. Они даже не ответили на письмо отца, когда он сообщил им о смерти мамы. Как только я отсюда уйду, мне придется искать работу. Если бы вы могли дать мне рекомендацию…

Джек чуть не рассмеялся, представив себе рекомендательное письмо, подписанное Морганом де Лейси III. Этим господам придется изрядно попотеть, чтобы найти его персону и генеалогических справочниках.

— И все-таки как звали твоих родителей? Хуже не будет, если я попытаюсь что-нибудь разузнать об их родственниках.

Фейт бросила быстрый взгляд на его хмурые черты.

— А вы тоже назовете свое имя? Или навсегда останетесь для меня Джеком?

Смышленая девчонка, ничего не скажешь. Отвесив формальный поклон, Джек представился:

— Джеймс Морган О'Нилл де Лейси, к вашим услугам, леди. Я отзываюсь на любое из вышеперечисленных имен. С кем имею честь?

Фейт улыбнулась, очарованная этой игрой, и поднялась с пола, чтобы сделать надлежащий реверанс. Морган. Звучит неплохо. Впрочем, она всегда чувствовала, что у него другое имя.

— Фейт Генриетта Монтегю, сэр. Вы позволите называть вас Морганом? Это имя мне нравится гораздо больше, чем все остальные. Боюсь, мое имя больше меня самой, но ваше вам идеально подходит.

Джек хмыкнул, и мир, казалось, был восстановлен.

— Признаться, под этим именем я наиболее известен. Ваш отец был французам?

— Нет, но он потомок первых норманнов. Его род прослеживается до Вильгельма Завоевателя. Вот, значит, как. Это даже забавно. Но скорее драматично. Джек уже пришел к выводу, что отец Фейт был дворянином, но он и представить себе не мог, что речь пойдет о знати. Ничего себе картина: парочка отпрысков знатных семейств одной из самых цивилизованных стран мира живет в лачуге за счет того, что ему удается добыть с помощью разбоя. Похоже, у Бога весьма своеобразное чувство юмора.

— Думаю, лорда Монтегю несложно найти. Я займусь этим, когда погода улучшится. Кто знает, может, твои родственники сбились с ног, разыскивая тебя. — И если ее найдут здесь, не миновать ему петли. Проклятие, как он этого не понял? Он воображал, что приютил безродную бродяжку, напомнившую ему двенадцатилетнюю сестренку, в то время как делил кров с девицей благородного происхождения неопределенного, но вполне зрелого возраста. Да они кастрируют его, прежде чем повесить!

Фейт слушала Джека с недоверием. И не без причины. Если у нее и вправду есть знатные родственники, он легко их разыщет, и у нее есть веские основания полагать, что он потребует за нее выкуп. Неплохая, кстати, идея, будь он уверен, что сможет обеспечить ее безопасность. Но с тех пор, как здесь объявился Такер, такое едва ли возможно.

— А пока, — твердо заявил Джек, — ты должна научиться защищать себя. Мало ли что может случиться.

Она с ужасом посмотрела на него.

— Скорее я умру, — отозвалась Фейт.

Выведенный из себя, Джек свирепо уставился на девушку;

— Сколько вам лет, мисс Фейт Генриетта Монтегю? Фейт вызывающе выпятила нижнюю губу.

— А вот это вас не касается, мистер Джеймс Морган де Лейси.

Джек чуть не рассмеялся над этим типично женским выпадом со стороны его обычно кроткой домохозяйки, но дело было слишком серьезным, чтобы поощрять мятеж.

— Если ты достаточно взрослая, чтобы знать, что означает быть женщиной, то должна понимать, что отнюдь не твоя смерть может понадобиться какому-нибудь мерзавцу, когда он пожалует сюда. Возможно, тебе и захочется умереть, когда он закончит с тобой, но, скорее всего, тебе придется жить с памятью об этом унижении всю оставшуюся жизнь. И мне тоже, — тихо добавил он, наблюдая за выражением ее лица, на котором замешательство сменилось ужасом.

Джек — вернее Морган — побледнел, в глазах светились боль и гнев, придававшие его словам особую убедительность, и Фейт всем существом ощутила его правоту. Может, она и выглядит, как ребенок, но у нее есть голова и уши. Она слышала разговоры и намеки, касавшиеся отношений между полами, и знала достаточно, чтобы предположить, что это не слишком приятно. А если верить Моргану, то хуже смерти. Представив себе физическое насилие со стороны такого буйвола, как Такер, Фейт почувствовала страх и отвращение, однако покачала головой. Ничто не может быть хуже смерти.

  24