ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  33  

— Так... — протянул Гарри. — Задача усложняется. Даже не знаю, справлюсь ли я с этим делом, — добавил он, пряча улыбку за наполовину опустевшим стаканом фирменного напитка, который поднес к губам.

Мэган испуганно взглянула на него: только обо всем договорились и вдруг какое-то препятствие!

— Не справишься? Но... почему? Тебя что-то смущает?

Гарри пожал плечами.

— Меня нет, но, боюсь, тебя смутит.

Нахмурившись, Мэган попыталась понять, куда он клонит, однако потерпела неудачу. Пришлось спросить:

— О чем это ты?

— Видишь ли, если называть вещи своими именами, ты предлагаешь мне сыграть роль твоего... не знаю, как сказать... возлюбленного, что ли. Это поможет удержать твоего бывшего приятеля на расстоянии и заодно покажет ему, что с твоей личной жизнью все в порядке. Правильно я понимаю?

Немного подумав, Мэган кивнула.

— Да.

— Но чтобы никто — твой приятель в первую очередь — не заподозрил, что мы разыгрываем спектакль, мне придется вести себя как настоящему любовнику... или возлюбленному, если так тебе больше нравится.

Мэган действительно больше по душе было слово «возлюбленный». В нем присутствовало нечто такое, отчего в душе будто расцветали фиалки. А когда к тому же его произносил Гарри, да еще с намеком на некоторое физическое выражение упомянутого понятия, то сказанное приобретало особый смысл.

— Ну и как ты на это смотришь?

Мэган вздрогнула.

— На что?

Уголки губ Гарри приподнялись в улыбке.

— На то, чтобы роль твоего возлюбленного в моем исполнении оказалась максимально реалистичной.

Разумеется, она смотрела на это положительно, но еще предстояло выяснить, что вкладывает в понятие реалистичности Гарри.

— Э-э... конечно, было бы неплохо, но... как ты себе это представляешь?

Гарри вновь беззаботно двинул плечом.

— Очень просто: буду делать все как обычно. От этих слов по коже Мэган пробежали мурашки предвкушения.

— А… хм... как ты обычно делаешь?

Он посмотрел на нее с искренним удивлением.

— Разве у тебя не было мужчины?

Мэган отвела взгляд.

— Был и не один, и, если бы разговор велся с ними, я бы знала, чего ожидать.

Она умолкла, полагая, что ответила исчерпывающе, однако Гарри не удовлетворился подобным ответом.

— Но?.. — вскинул он бровь.

— Неужели непонятно? — нахмурилась Мэган.

— Просто мне не хочется гадать. Предпочитаю точно знать твое мнение.

В этом доводе присутствовал здравый смысл, поэтому Мэган решила не спорить.

— Ну, раз ты так ставишь вопрос... Если бы ты действительно был моим мужчиной, я бы знала, чего от тебя ожидать, но мы с тобой никогда не... то есть я хотела сказать, что мы... э-э... — Увязнув посреди фразы, она так и не смогла выбраться.

Но Гарри и без того все понял.

— Имеешь в виду, что мы с тобой никогда не были близки?

Его слова произвели на Мэган такой эффект, будто на нее нахлынула теплая волна. «Никогда не были близки». Гарри произнес эти слова так, словно их близость являлась лишь вопросом времени. Мол, прежде никогда не были, но у нас еще все впереди.

В каком-то смысле подобная легкость явилась для Мэган потрясением. Неужели все так просто? И неужели это говорит любимец едва ли не всех клиенток клуба «Боент-шарм» Гарри Планкетт, которого сама она еще совсем недавно считала недосягаемым.

А он оказался таким... симпатичным.

В действительности все даже проще, чем ты думаешь, прокатился в мозгу Мэган знакомый голос. Вспомни, Гарри сказал, что он в самом деле был бы счастлив стать твоим парнем. Ты сочла это шуткой. Спрашивается почему? А между тем Гарри, скорее всего, говорил вполне серьезно. Именно этим и объясняется легкость, с которой ты получила его согласие отправиться с тобой на клубный праздник.

Получается, Гарри еще раньше обратил на меня внимание? — подумала Мэган. Я на него, он на меня... Ох, голова идет кругом! Так хочется поверить, что Гарри неравнодушен ко мне, но боязно: вдруг потом окажется, что все это лишь мои фантазии!

Существует только одна возможность проверить достоверность подобных предположений — испытать на практике, подсказал тот же голосок. И тогда, дорогуша, ты все узнаешь в точности!

11

— Солнышко, — проник в размышления Мэган голос Гарри, — я готов сыграть роль, как тебе того требуется, но с одним условием: ты не поставишь меня в дурацкое положение.

  33