ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  37  

Гарри в самом деле выглядел замечательно. На нем был светло-оливкового оттенка летний костюм и белоснежная батистовая рубашка. Все вместе так выгодно подчеркивало загар, что Мэган поневоле подумала: и когда он только пишет киносценарии? Такой загар можно приобрести, лишь подолгу оставаясь на пляже. А такие мускулы, которые не скроешь даже под пиджаком — только многочасовыми занятиями на спортивных тренажерах!

Сверкнув белозубой улыбкой, Гарри заметил:

— Ну, комплиментами мы, можно сказать, обменялись. А сейчас, с твоего позволения, я перейду к действиям. — С этими словами он взял руку Мэган, чуть приподнял и поцеловал.

На сегодня это было первое действие, ставшее своеобразной проверкой того, сдержит ли она обещание «не шарахаться в сторону» при малейших проявлениях «влюбленности» со стороны Гарри.

Мэган оказалась на высоте. Далось ей это нелегко, потому что ее немедленно объял чувственный трепет, однако она все же не допустила внешнего проявления своего состояния. Труднее всего было удержаться и не провести ладонью по слегка вьющимся темным волосам склонившегося над ее рукой Гарри.

Через несколько мгновений он выпрямился и посмотрел на Мэган. Его карие глаза искрились.

— Думаю, если так пойдет и дальше, мы с тобой неплохо справимся с ролью влюбленной пары.

Мэган осознавала необходимость что-то ответить, но сияющий взгляд Гарри лишил ее дара речи. Вдобавок она не могла отвести от него глаз и просто стояла, чувствуя себя одновременно и самым счастливым человеком на свете, и круглой идиоткой.

Наступила пауза, во время которой не было произнесено ни слова, но тем не менее немало сказано взглядом. Результатом стало одновременно посетившее обоих сомнение — так ли уж искусственна затеянная ради публики игра?

О себе-то Мэган знала, что давно уже тайно влюблена в Гарри Планкетта. Он же впервые почувствовал, что его влечение к хозяйке клуба «Боент-шарм» Мэган Стэмм основывается не только на ее более чем привлекательной внешности, но и на интересе к ней самой.

Кажется, я попался! — промелькнуло в голове Гарри, в то время как он продолжал — точь-в-точь как тогда, в спортзале, — удерживать руку Мэган в своей.

Наконец наступила минута, когда стало ясно, что пора прервать этот волнующий тет-а-тет. И тут Гарри кое-что вспомнил:

— Ох, что же это я... — пробормотал он, отпустив наконец руку Мэган. — Как же я мог забыть?! Постой минутку, я сейчас...

Он быстро вышел на улицу, и спустя несколько мгновений там хлопнула автомобильная дверца. Затем Гарри вернулся, но уже не с пустыми руками, а неся перед собой собранный из разных цветов букет.

— Вот... Это тебе...

У Мэган перехватило дыхание. Ничего подобного она не ожидала.

— Мне? — Ее восхищенный взгляд не отрывался от цветов. Она поднесла их к лицу и вдохнула аромат. — Мм... какая прелесть! Но... зачем? Ведь никакого повода нет.

Внимательно наблюдавший за ней Гарри тихонько рассмеялся.

— Странно слышать это от человека, который всю последнюю неделю только и делает, что приглашает всех на праздник по случаю открытия новых клубных объектов!

Мэган подняла на него взгляд и вновь опустила на цветы.

— А... ну, разве что так.

— Конечно, так. Что за торжество без цветов?!

— Спасибо, Гарри, — негромко сказала Мэган. — Даже не помню, когда мне последний раз дарили цветы.

В его глазах промелькнуло удивление.

— Признаться, мне странно это слышать. У такой красивой девушки не может не быть поклонников, которые обязательно должны дарить цветы.

В этот момент, совершенно некстати, Мэган вспомнила об одном поклоннике — о мэре Ральфе Хейлике. В последнее время тот действительно начал подносить ей презенты, правда отнюдь не цветы, а нечто такое, что было интересно в первую очередь ему самому, — кожаные лифчики.

— О чем ты думаешь? — вдруг спросил Гарри. Она вздрогнула.

— Так... ни о чем особенном.

— А по-моему, ты вспомнила о чем-то неприятном, — сказал Гарри.

Как он догадался? — промчалось в мозгу Мэган. Неужели мои мысли настолько очевидны?

— Почему ты так думаешь? — спросила она. Гарри пожал плечами.

— Ты вдруг нахмурилась... Мне показалось, что у тебя испортилось настроение.

Мэган вновь опустила взгляд на цветы.

— Нет, все в порядке...

— Ладно, не хочешь — не говори, но кажется, я и так понимаю в чем дело.

Она насторожилась.

  37