ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  1  

Люси Гордон

Магнат по найму

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Зачем ты надела это?

Дженнифер отступила, пропуская брата в дом. Она и без того нервничала из-за предстоящего вечера, а его недовольство только подлило масла в огонь.

— Я думал, ты покупаешь новое платье для сегодняшнего банкета, — сказал он. — Темно-синее, атласное, облегающее, маленькое, очень эффектное.

Он пренебрежительно глянул на ее падающее свободными складками платье из прошитой золотой нитью кисеи со скромным вырезом.

— Ты идешь на прием, а не на собрание пуритан.

— Извини, Тревор, — пыталась она успокоить его, — но я просто не смогла бы надеть темно-синее. Оно слишком открытое.

— Ты так не думала, когда покупала его.

— Думала, но дала убедить себя, что должна присутствовать на этом вечере. А теперь считаю иначе. Как бы мне хотелось все отменить!

— Ни в коем случае, — встревожился Тревор. — Сколько можно говорить о том, как важно бывать на приемах? Ты же представляешь компанию в «Лондонской ассоциации деловых приемов» и обязана быть там. — Но я собиралась идти с Дэвидом.

— А он бросил тебя …

— Он не бросил меня. Мы всего лишь … не встречаемся пока.

— Неважно. Дело в том, что и не пойти нельзя, и одной пойти невозможно. Дурной тон. Но пусть тебя это не волнует.

— А на самом деле волнует, — сказала она печально. Дженнифер предполагала пойти на банкет с Дэвидом Коннером, в которого была влюблена и за которого собиралась выйти замуж. Но он ни разу не позвонил ей со дня их ссоры две недели назад, и она мучительно переживала. Она бы предпочла провести вечер дома за чашечкой какао и, пожалуй, наплакаться вдоволь. Вместо этого она нарядилась, приготовившись выйти в свет с незнакомцем.

— Мне претит вся эта игра с масками приличия, — сказала она. — Всегда претила.

— Никогда не давай врагу заметить твою слабость, — с пафосом произнес Тревор свое излюбленное правило.

— И мне претит видеть в каждом врага.

— Таковы законы бизнеса. Послушай, до сих пор у тебя все шло хорошо.

Брат и сестра имели самое непосредственное отношение к «Нортонс дистрибьюшн», автотранспортной империи, основанной их дедом, Барни Нортоном. Они были акционерами компании и совместно управляли ею после того, как болезнь вынудила Барни отойти от дел. Разница состояла в том, что для Тревора бизнес был делом жизни, а Дженнифер вошла в «Нортонс», чтобы угодить Барни.

В свои тридцать лет Тревор был плотным крепышом, не выше среднего роста. Он выглядел бы привлекательно, если бы на его лицо не набегало так часто хмурое выражение. Дженнифер уважала его рвение к работе, но такого вспыльчивого и требовательного человека непросто было любить.

— Прояви благоразумие, — говорил он между тем. — Переоденься в праздничный наряд.

— Извини, Тревор, но от него веет таким же «праздничным» настроением, в каком нахожусь я.

Он пришел в отчаяние.

— Ради бога! Сегодняшний вечер — шанс встретиться и переговорить с нашими партнерами, наладить связи. Улыбайся, глядя им в глаза, держись ближе в танцах. У тебя прекрасная внешность.

Природа действительно наделила Дженнифер яркой красотой, позволяющей играть предлагаемую братом роль. На ее овальном лице выделялись большие темные глаза, а губы были так сексуально очерчены, что выглядели обольстительно помимо ее воли. Но природа предусмотрела не все. В молодой женщине напрочь отсутствовали безудержная энергия и дух соперничества, которые могли бы побудить ее использовать свою сексуальность в том плане, о котором говорил Тревор. Но ему, похоже, это было невдомек.

— У тебя масса достоинств, — продолжал он. — Покажи их.

— Почему бы тебе не выставить напоказ «свои», если считаешь подобное столь важным? — спросила она раздраженно.

— Потому что «мои» не смотрятся так хорошо в облегающем атласном платье. Моя стихия — зал заседаний правления, а не танцевальный зал.

— Я, должно быть, сошла с ума, дав уговорить себя идти без Дэвида. А нанять сопровождающего, даже в агентстве с приличной репутацией … Представить только! Платить человеку, чтобы он сопровождал меня!

— Я же сказал: все не так, как ты представляешь, — возмущенно бросил он. — Джек — надежный клиент, а его внук — актер. Явно неудачник, поэтому временами подрабатывает тем, что сопровождает дам. Ты ведь сказала в агентстве, что нужен непременно Майк Харкер?

  1