ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  57  

— Детка, я так и не решил, что же мне в тебе больше всего нравится.

— Калеб!!!

Изумленное восклицание издала не женщина, которую он только что обнял. Оно послышалось от кухонной двери. Повернув голову, Кэл с изумлением воззрился на Либби. Та, широко распахнув глаза, бросилась к нему. В обеих руках у нее были коричневые пакеты. За ней следовал высокий худощавый мужчина, который смотрел на Кэла с нескрываемой неприязнью.

Кэл медленно повернулся кругом. Женщина, которую он принял за Либби, оказалась такой же привлекательной, хотя и выглядела немного старше.

— Здрасте, — сказала она, мило улыбаясь. — Наверное, вы и есть друг Либби.

— Д-да. — Кэл с трудом откашлялся. — Должно быть.

— Может, наконец, отпустите мою жену? — сухо обратился к нему мужчина. — Тогда она сможет закрыть холодильник.

— Прошу прощения. — Кэл поспешно отстранился от женщины. — Я перепутал вас с Либби.

— И часто вы вот так хватаете мою дочь за…

— Папа, — перебила его Либби, ставя сумки на стол. Нечего сказать, хорошее начало! — Это Калеб Хорнблауэр. Он… некоторое время живет со мной. Кэл, это мои родители, Уильям и Каролина Стоун.

Потрясающе! Поскольку моментально перенестись в другое время и место невозможно, придется держать ответ.

— Рад познакомиться. — Кэл решил, что руки лучше всего сунуть в карманы. — Либби очень похожа на вас.

— Да, мне так говорили. — Каролина наградила его лучезарной улыбкой. — Хотя и не во всем. — Стремясь сгладить неловкость, она протянула ему руку. — Уилл, поставь сумки и поздоровайся с приятелем Либби!

Уильям не спешил. Он мерил молодого человека оценивающим взглядом. С виду симпатичный. Волевое лицо, уверенные глаза. Что ж, время покажет.

— Ваша фамилия Хорнблауэр? — спросил он.

— Да. — В первый раз его так тщательно рассматривали и оценивали с тех пор, как он поступил на службу в МКВ. — Позвольте еще раз извиниться…

— Одного раза вполне достаточно. — Уильям решил пока придержать свое мнение об этом парне при себе.

— Я как раз собиралась приготовить обед, — вступила в разговор Либби, решившая, что пора заняться делами. А еще лучше — пусть все чем-нибудь займутся.

— Отличная мысль! — Каролина вынула из сумки соцветие цветной капусты. Кроме того, она нашла чипсы и банку с консервированными сосисками, которые контрабандой протащил Уильям. — Я сама приготовлю. Уильям, ты мне поможешь?

— Но я…

— Завари чай, — скомандовала Каролина.

— Я бы выпила горяченького. — Либби знала, как лучше всего подольститься к отцу. Потом она решительно взяла Кэла под руку. — Мы скоро вернемся.

Как только они вышли в гостиную, она повернулась к нему:

— Что нам теперь делать?

— С чем?

Недовольно фыркнув, Либби подошла к камину.

— Мне придется что-то им сказать, и вряд ли их обрадует, что ты упал с неба… из двадцать третьего века.

— Да. Мне тоже так кажется.

— Но я никогда не обманываю родителей. — Расстроенная Либби пнула обгорелое полено. — Не могу.

Кэл подошел к ней и пальцем приподнял подбородок.

— Если ты кое о чем умолчишь, по-моему, это не обман.

— О чем умолчать? О том, например, что ты прилетел сюда на звездолете?

— Ну да.

Либби закрыла глаза. Наверное, это забавно. Может, она и посмеется над этим через пять или десять лет.

— Хорнблауэр, положение и так достаточно неловкое, без того, что ты из другого… времени.

— Почему неловкое?

Либби постаралась объяснить:

— Они мои родители, здесь их дом, а мы с тобой…

— Любовники, — закончил он.

— Ты не мог бы говорить потише?

Кэл ласково положил руки ей на плечи и принялся массировать их.

— Либби, они, наверное, уже сами обо всем догадались, когда я спутал твою маму с тобой.

— А это вообще…

— Сзади она — вылитая ты.

— Возможно. И все-таки…

— Согласен, мы с твоими родителями познакомились, так сказать, не самым традиционным способом, но мне кажется, что из нас четверых больше всех удивился я.

Либби не удержалась от улыбки.

— Да уж, наверное.

— Не наверное, а точно. Поэтому я считаю, что нам нужно переходить к следующему номеру программы.

— К какому еще номеру?

— К обеду.

— Ох, Хорнблауэр… — Либби вздохнула. Какая жалость, ведь способность ценить самые простые радости жизни нравится ей в нем едва ли не больше всего. — Как бы тебе объяснить… Положение довольно щекотливое. И что же нам делать? — Она выждала долю секунды. — Если ты спросишь «с чем?», я тебя побью.

  57