ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  26  

— Мы до сих пор едем по владениям твоей семьи? — нарушила тишину Софи. Ее разбирало любопытство, и она наконец не выдержала.

— Si. Эти дубы посадил мой прапрадед, — с нескрываемой гордостью сказал Антонио, когда вдоль дороги потянулись дубовые рощи.

— Похоже на сказку про Кота в сапогах, — пробормотала Софи и, поймав непонимающий взгляд Антонио, добавила:

— Кот в сапогах хотел произвести впечатление на короля и рассказывал ему, какой богатый и влиятельный человек его хозяин.

Они проезжали по бесчисленным полям и лесам, и кот говорил королю, что все это принадлежит его хозяину, маркизу Карабасу.

— Маркизу Карабасу, — задумчиво повторил Антонио.

— Конечно, этот маркиз — всего лишь сказочный персонаж, а ты настоящий, — с отсутствующим видом продолжала Софи, — но все это кажется мне настолько нереальным…

Она не договорила. Лимузин повернул, и Софи увидела старинное каменное здание с множеством башенок, похожее на сказочный королевский дворец. Вокруг зеленел сад. Это было зрелище неописуемой красоты, и Софи пришла в восторг.

— Нравится?

Софи прикрыла глаза и беспечно пожала плечами, будто ей все равно.

— Он такой большой… Вот и хорошо: я не буду натыкаться на тебя каждые пять минут.

— Пожалуй, ты права. Кстати, я нанял няню, которая будет помогать тебе ухаживать за Лидией, — осторожно сказал Антонио.

— Очень хорошо. Надеюсь, она мне понравится. — Софи была благодарна Антонио за то, что у нее будет помощница. Раньше ей слишком часто приходилось просить о помощи Нору Мур.

Лимузин подъехал к замку и остановился. У входа стояли огромные плетеные корзины, в которых росли пальмы. Лучи заходящего солнца обагряли каменные арки и колонны, украшавшие старинное здание. Недалеко от приоткрытых массивных дверей искрился фонтан.

Держа на руках Лидию, Софи переступила через порог и остолбенела: десятки пар глаз были прикованы к ней.

Антонио взял ее под руку и подвел к невысокой, элегантно одетой пожилой женщине, которая с каменным лицом смотрела на Софи.

— Бабушка, познакомься, это Софи. Софи, это донья Эрнеста.

Донья Эрнеста дружелюбно кивнула и сказала, что очень рада видеть внука, его молодую жену и свою правнучку дома. Но Софи было не так легко провести. Она прекрасно понимала, что на самом деле ее появлению здесь никто не рад. Всеобщее внимание тут же переключилось на Лидию. На малышку смотрели с искренней теплотой, и лицо ее прабабушки озарилось улыбкой. К Софи подошла молодая улыбчивая девушка, представилась няней и взяла девочку на руки.

— А теперь я представлю тебе остальных слуг, — властным голосом сказал Антонио. Софи не ожидала, что их окажется так много. Каждый выразил молодой чете свое почтение. Антонио излучал неколебимую уверенность в себе, которая сопутствовала ему всегда, но на этот раз Софи была искренне благодарна ему за поддержку.

Наконец он взял ее за руку и повел наверх по каменной лестнице.

— Ты, должно быть, голодна как волк, — сказал Антонио.

— Да. Не надо было отказываться от еды, когда мне ее предлагали, — вздохнула Софи. Шагая по коридору, она с интересом разглядывала каменные стены, увешанные картинами, и готические арки.

Это был средневековый замок, самый настоящий средневековый замок, и Софи здесь нравилось.

— Я хочу извиниться за свои слова. Чтобы ты быстрее простила меня, я велел принести ужин в твою комнату. Я хочу, чтобы тебе было хорошо в castillo.

— Вряд ли твоя бабушка с тобой согласна.

— К сожалению, у нее не было возможности узнать тебя получше на свадьбе Белинды, querida.

Моя бабушка — добрая душа. Скоро она свыкнется с мыслью, что ты моя жена.

Софи не была в этом так уверена.

— Кстати, должен предупредить тебя, что я никому ничего не сказал о нашем договоре. Будем хранить это в тайне, иначе о нашей сделке могут узнать те, кого это не касается.

— Ты хочешь сказать, что донья Эрнеста считает наш брак… настоящим — не веря своим ушам, переспросила Софи. — Ты должен был сказать ей все как есть!

— Это только создало бы лишние проблемы.

Поверь мне, я хорошо знаю свою семью. Уж лучше пусть думают, что мы — обыкновенная супружеская пара, — возразил Антонио.

Софи была не согласна, но смолчала. Донья Эрнеста наверняка разочарована и негодует по поводу того, что женой ее богатого, влиятельного внука, имеющего титул маркиза, стала какая-то англичанка, которая ничего из себя не представляет. Софи понимала ее чувства. Ведь Антонио — прекрасный принц, который заслуживает того, чтобы ему в жены досталась принцесса, а не Золушка.

  26