ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  27  

— Ты наблюдаешь за мной. Ее смущение усилилось.

— Не городи чепуху.

— Ты хочешь мне что-нибудь сказать?

— Ничего.

Кир хмыкнул и перевел взгляд на дорогу. Стоит немного подождать, пока он забудет о ее существовании. Она не хочет, чтобы он увидел, как она застегивает пуговицы. О'Коннелл достаточно эгоистичен, чтобы предположить, что она делает это из уважения к его пуританским вкусам.

Медленно она начала набрасывать петли на пуговицы. Одна. Вторая. Третья…

— Оставь их в покое.

Касси подпрыгнула. Голос Кира звучал неестественно, и он буравил ее взглядом.

— Я просто… думала, я…

— Ты мило выглядишь.

Мило. Не прекрасно, не соблазнительно. А просто «мило». Расхожая фраза с минимумом эмоций.

Касси закашлялась от смущения, затем сложила руки на коленях. Что творится с ней сегодня вечером?

В полном молчании они доехали до восточного Манхэттена. Крупный мужчина в темно-бордовом пиджаке вышел на тротуар.

— Добрый вечер, сэр. Пароль, пожалуйста? Касси подняла брови.

— Амазония, — сказал Кир, вручая ключи. Мужчина улыбнулся.

— Да, сэр. Добро пожаловать к Лоле.

«К Лоле? Секретный пароль? Что за игры?» — подумала Касси, ступая на тротуар и старательно игнорируя протянутую руку Кира.

Клуб, маленький и затемненный, содрогался от звуков электронной музыки. По периметру помещения возвышались деревья, виноградная лоза обвивала их стволы, ветви образовывали плотный навес. Воздух был теплым и влажным из-за высокого водопада, сооруженного вдали от зеркальной танцплощадки.

— Это частный клуб, — сказал Кир, наклонившись к Касси. — Эксклюзивный и дорогой.

От нее ждут восхищения? Касси вежливо улыбнулась.

— Очень мило.

— Черт, Берк, это не просто мило. Это…

— Кир!

Женщина с медной кожей и сияющими голубыми глазами бросилась Киру на шею. Он заулыбался и поцеловал ее в губы.

— Лола, ты прекрасна, как всегда. Лола перевела тусклый взгляд на Касси.

— А это?

— Касси. Касси Берк.

— А-а-а. — Лола вежливо улыбнулась. — Очень приятно, — проворковала она, словно девушка была пустым местом.

— Касси работает на меня.

Лола протянула вялую руку, Касси широко улыбнулась и пожала ее. Кто эта женщина? Не из-за нее ли Кир покидает Коннектикут в понедельник днем и никогда не возвращается раньше среды?

— Рада вас видеть, — сказала она учтиво. Лола усмехнулась.

— Правда? Кир кашлянул.

— У тебя есть столик для нас?

Лола провела их к маленькому столику около танцплощадки, усадила на стулья, еще раз поцеловала Кира и задержалась около Касси. Она наклонилась и зашептала ей на ухо:

— Спрячь свой убийственный взгляд, малышка. Я не сплю с ним.

Касси почувствовала, как краска заливает щеки.

— Я работаю на мистера О'Коннелла, — пробормотала она, — вот и все.

Лола хихикнула и выпрямилась.

— Надеюсь, дорогой, что твоя мисс Берк гораздо лучше управляет рестораном, чем лжет. Я пришлю Карлоса.

Кир подождал, пока Лола не растворилась в толпе, затем наклонился вперед.

— Что случилось? Ты и Лола с ненавистью смотрели друг на друга.

Касси небрежно — так ей по крайней мере казалось — пожала плечами.

— Тебе мерещится то, чего и в помине нет, О'Коннелл. Почему бы нам не перейти к делу. Зачем ты привез меня сюда?

А действительно, зачем? Утром ему понравилась идея захватить ее с собой в пару мест, где особенно сложно внедрить продукцию «Оленьей тропы». Однако теперь Кир сам не мог объяснить, почему так решил.

Какие у нее духи? Их аромат щекочет ему ноздри. А кусочек красной ткани, выглядывающий из-под жакета? Кружево? Соблазнительный вырез?

Он теряет разум?

— Послушай, — хрипло сказал Кир. — Я думал над… нам следует назвать это просто отдыхом.

Касси растерялась.

— Как?

Он глубоко вздохнул.

— Как называется та вещь, которую ты носишь?

— Какая вещь? — Она проследила за его взглядом. — Это блузка.

— Очень… очень привлекательно.

Очень привлекательно? Шелковая блузка, украшенная кружевами ручной работы, которая стоит целое состояние.

Касси учтиво улыбнулась.

— Спасибо.

— Да, то есть пожалуйста. Я имею в виду…

Вот дьявол. Что он имел в виду? Совершенно ясно, пришло время разворачивать машину и везти ее домой. Или в кровать.

— Касси. Касси, послушай…

  27