ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  131  

Хозяева бала повели Моргана знакомиться, но дядюшка Вилли не удержался и озадаченно оглянулся на дочь. Филип достал серебряную табакерку и засунул в нос понюшку.

— Слишком много на себя берет этот господин. Надменный, на всех смотрит свысока. Шотландцы мне всегда не нравились, вечно нос задирают, а за душой ничего нет.

— Заткнись, Филип! Тебя не спрашивают, и твое мнение никого не интересует! — одернула незадачливого жениха Энид. Словесная дуэль с Морганом явно разбередила ей душу. Взглядом попросив у Сабрины прощения, она ринулась за родителями.

Прежде чем удивленный и раздосадованный Филип успел откланяться, Сабрина вновь оказалась в центре внимания своих верных поклонников, и со всех сторон посыпалось:

— Я принес вам новый бокал шампанского, мисс Камерон.

— Позвольте взбить подушки, мисс Камерон.

— Может, желаете откушать гусиного паштета, мисс Камерон?

Но больная не слышала и не замечала ухажеров, ее взор был прикован к широкой спине удалявшегося великана, который передвигался по залу с видом хозяина положения. Вновь возникло ощущение, будто она оказалась героиней итальянской кукольной комедии. Конечно, посмеяться было бы недурно, но есть опасения, что ей суждено стать единственным объектом шуток. Впервые за долгие месяцы в голове начали складываться слова молитвы. «О Господи! Спаси и сохрани! Не оставь своей милостью…»

Однако сейчас Сабрина не знала, чего просит у Всевышнего: отправить ли Моргана с глаз долой или оставить его при себе навсегда.

Никогда Морган не испытывал такого страстного желания совершить убийство. К несчастью, его потенциальные жертвы были в настоящий момент недосягаемы. Наверняка удобно устроились в мягких креслах в своей уютной квартирке в Блумсбери и поднимают тост за тостом за глупого и доверчивого зятя, позволившего завлечь себя в западню. В отсутствие главных виновников он время от времени бросал гневные взгляды в сторону дивана, на Сабрину. При этом великан не забывал делать соответствующие па менуэта и обмениваться ничего не значащими вежливыми фразами со своими партнершами.

«Бедная несчастная Сабрина! Она так отчаянно нуждается в тебе, Морган», — мысленно передразнил он родителей своей супруги. Рука Моргана непроизвольно сжалась от злости, и случайная партнерша издала слабый писк.

— Простите, не хотел, — поспешно извинился Морган и передал даму следующему партнеру.

Только сейчас великан понял, почему Дугал и Элизабет не раз за минувшие недели обменивались странными взглядами. Теперь ясно, что за недомолвками и откровенной ложью скрывалось стремление утаить от зятя реальность. Ведь они якобы даже боялись за саму жизнь Сабрины, которая, по их уверениям, могла погибнуть от тоски, если бы Морган не согласился помочь им. Ладно, теперь у их страхов действительно будут основания, уж он об этом позаботится!

Помимо воли его взгляд вновь упал на диван, где царственно возлежала Сабрина; непроизвольно сцепил зубы, очередная партнерша интерпретировала это как знак внимания и кокетливо захлопала жидкими ресницами.

К первой встрече с Сабриной Морган готовился несколько недель, готовясь увидеть ее изможденной в полутемной комнате, страдающей и едва живой. Он никак не ожидал, что пред ним предстанет накрашенная кукла в окружении оравы поклонников, принимающая их ухаживания как должное. Из его груди невольно вырвался стон при виде того, как Сабрина мило улыбается молодому человеку, что-то нашептывавшему ей на ушко.

— Вы что-то сказали, милорд? — переспросила неимоверно толстая дама, тяжело наступив ему на ногу.

— Вы замечательно танцуете, миледи, — отозвался Морган, прикрывая вежливой улыбкой гримасу боли. — Вы летаете по залу легкой пушинкой.

Дама зарделась от счастья; в этот момент Сабрина подняла руку, и ее тут же схватил и покрыл жадными поцелуями хилый юнец, утонувший под громадным напудренным париком. Морган смотрел на жену с презрением. С его точки зрения, она выглядела просто смешно. Ее густые темные волосы были гладко зачесаны, напомажены и убраны в тугой узел на макушке, прикрытый крошечным кружевным чепцом; толстый слой косметики скрывал природный румянец; когда от неосторожного движения чуть сползла шаль, глазам открылось непозволительно глубокое декольте.

Со злой усмешкой Морган отметил, что ни один из доселе очень внимательных, преисполненных заботой и сочувствием ухажеров не кинулся поправить шаль, а тщедушный щеголь в очках даже встал на цыпочки, чтобы всласть полюбоваться открывшимся видом. Появилось непреодолимое желание броситься к Сабрине, взять за плечи и сильно встряхнуть, чтобы волосы рассыпались по плечам и разгорелся прежний румянец на щеках, но он не мог себе этого позволить, не смел даже дотронуться до жены.

  131