ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  88  

Как только Страйкер приехал из Нового Орлеана, он быстро и без суеты познакомился с Сент-Луисом. От прибрежных доков до ресторанов на Бродвей-стрит, от рынка в нижнем городе до зеленого бульвара Клейтон — этот большой человек ходил, слушал, смотрел, изучал.

В дождливый полдень начала мая Страйкер оказался на противоположной от университета стороне улицы. Это было вскоре после двух часов дня. Страйкер огляделся и заметил высокого, стройного шатена, спускающегося по ступеням увитого плющом университетского здания. Прищурясь, он узнал профессора Малькольма Максвелла.

Профессор торопливо раскрыл зонтик, поднял над непокрытой головой и побежал к ожидающему его экипажу, на козлах которого сидел пожилой негр.

Страйкер наблюдал, как Малькольм поговорил с кучером, а потом быстро забрался в закрытый экипаж. Подозрительному от рождения Страйкеру показалось странным, что профессор Максвелл ушел из колледжа так рано, тем более, что Невада говорила ему, что ее жених никогда не появляется дома раньше шести часов.

Заинтригованный, Страйкер поправил воротник макинтоша, подошел к коновязи, освободил поводья своей лошади и прыгнул в седло. Держась на приличном расстоянии, Страйкер поехал за экипажем Максвелла, подпрыгивающим на скользкой от дождя Вашингтон-авеню. Из любопытства он продолжал ехать следом, когда тот свернул на Гранд-стрит, добрался до Пейдж-стрит и снова повернул. Перед сдаваемыми внаем меблированными комнатами на Пейдж-стрит медленно движущийся экипаж свернул к тротуару и остановился. Профессор Максвелл вышел, пересек улицу и исчез внутри здания из красного кирпича, а экипаж с кучером ждали.

Страйкер проехал еще квартал, спешился, привязал лошадь и медленно пошел к красному четырехэтажному зданию.

В маленьком фойе Малькольм Максвелл стряхнул капли дождя с зонтика и направился по лестнице на второй этаж, затем на третий и там остановился. В конце тускло освещенного коридора он тихо постучал в дверь. Дверь открылась, и он быстро вошел. Страйкер подошел вплотную к дому из красного кирпича и поглядел на ожидающий экипаж. Кучер уже задремал, дождь капал с опущенных полей его шляпы.

Внимательно оглядев дом, Страйкер миновал ворота и вошел внутрь. Там он с любопытством проследовал по влажными следам, оставленным на незастеленном ковром деревянном полу только что вошедшим сюда человеком. Эти следы вели наверх и обрывались перед дверью на третьем этаже в самом конце коридора. Нахмурясь, Страйкер остановился прямо перед этой деревянной дверью. Он услышал спор, сердитые мужские голоса, звучавшие все громче.

Вот послышался зазвеневший от ярости характерный голос профессора Максвелла:

— Я уже не раз твердил тебе, что таковы условия завещания Луи!

Прищуренные глаза Страйкера широко открылись от удивления. Он наклонился ближе, но голоса снова стали приглушенными. Он больше ничего не смог разобрать. Страйкер повернулся и спокойно ушел. Он спустился вниз к своей лошади. Он ехал, покачивая большой головой, расстроенный и озадаченный, чувствуя, что его смутные подозрения подтверждались.

Странно, но с самого начала ему не понравился жених Невады. Он не знал точно почему, но его что-то тревожило с тех пор, как она сказала, что намерена выйти замуж за благовоспитанного профессора колледжа. Теперь он был по-настоящему взволнован. Страйкер чувствовал себя беспомощным. Что-то здесь не так, но он не знал, что именно. Единственное, в чем он был уверен, так это в том, что профессор Малькольм Максвелл не был подходящей партией для молодой и красивой Невады Гамильтон. Но он не смел сказать ей об этом.

Страйкер так и не успокоился, когда приехал на речную пристань. Дождь прекратился. Вновь появившееся солнце, горячее и яркое, вспыхивало на снежно-белом корпусе парохода.

«Белая магнолия». Она пришла рано, отметил про себя Страйкер. «Магнолия» из Нового Орлеана должна была прийти на закате. Подрядившись в качестве грузчика, Страйкер спешился, бросил поводья и монетку маленькому негритенку и, скинув с плеч макинтош, помчался вперед. Быстрым уверенным шагом он направлялся к встающей на якорь «Магнолии» и внезапно остановился как вкопанный.

Он прищурился и внимательно посмотрел. Открыл было рот, чтобы окликнуть кого-то, но передумал. Страйкер усмехнулся. Не далее чем в тридцати ярдах от него на деревянном причале, на опрокинутой хлопковой кипе, сидел мужчина. Он был без пальто, широкие плечи были расслабленно опущены, он курил длинную тонкую сигару и, казалось, не чувствовал, что жаркое послеполуденное солнце пекло его непокрытую темноволосую голову.

  88