ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  108  

В глазах леди Лайэн зажегся живейший интерес.

– Гм… Теперь я понимаю, что привлекло его. Вы очень живая. Не сомневаюсь, что вы к тому же остроумны и находчивы. Но в то же время…

– Спасибо, – скромно проговорила Лили, помешав леди Лайэн начать новую серию обвинений. – Леди Лайэн, я благодарна вам за стремление помочь нам своим влиянием. Однако… что касается нашего возвращения в уважаемые круги… – Она решительно замотала головой. – Это невозможно.

– Вот как? – холодно произнесла пожилая дама. – Тогда позвольте сообщить вам, милая, что это вполне возможно и будет сделано. Если, конечно, вам удастся удержаться от очередной скандальной выходки!

– Она не удержится, – поспешно вмешался Алекс. – Кстати, и я тоже, тетя Милдред.

– Отлично! – Леди Лайэн жестом приказала горничной подать подставку для написания писем. – Я начинаю свою кампанию! – Должно быть, точно таким же тоном отдавал приказы Веллингтон при Ватерлоо. – А вам остается только строго придерживаться моих наставлений.

Алекс подошел к тетке и поцеловал ее в морщинистый лоб.

– Я знал, что мы сможем положиться на тебя, тетя Милдред.

– Льстец! – отмахнулась она от него и поманила к себе Лили. – Ты можешь поцеловать меня, детка.

Лили покорно прижалась губами к напудренной щеке.

– Теперь, посмотрев на тебя, – продолжала леди Лайэн, – я уверена, что все сплетни о тебе ложны. Развратный образ жизни всегда оставляет отпечаток на лице, ты же выглядишь значительно свежее, чем я ожидала. – Она прищурилась. – Если одеть тебя в подходящий туалет, то ты вполне сойдешь за женщину с более-менее хорошим характером.

Лили присела в реверансе.

– Спасибо, – с подозрительной кротостью ответила она.

– Кроме того, твои глаза… – неодобрительно заключила леди Лайэн. – Темные, варварские, озорные. Возможно, ты найдешь какой-нибудь способ обуздать их выражение.

Алекс обнял Лили за талию и с горячностью запротестовал:

– Довольно обсуждать ее глаза, тетя. Они ее главное достоинство. – Он ласково посмотрел на жену. – Я очень неравнодушен к ним.

Лили подняла к нему лицо, и ей показалось, будто она погружается в транс. Алекс словно приковывал ее к себе. Она прерывисто задышала, покачнулась, но он поддержал ее своими сильными руками. Почувствовав на себе заинтересованный взгляд леди Лайэн, Лили попыталась отвернуться от Алекса, но не смогла. Ей оставалось беспомощно ждать, когда он, освободит ее от своих чар. Наконец он убрал руки с ее талии.

Леди Лайэн нарушила молчание, и ее голос звучал резче, чем раньше:

– Оставь нас одних, Александер!

Алекс нахмурился:

– Тетя, боюсь, у нас больше нет времени на разговоры.

– Не беспокойся, – сухо произнесла леди Лайэн. – Старый дракон не съест твою очаровательную женушку. Я просто хочу дать ей один совет. Поди сюда, детка. – Она похлопала по дивану рядом с собой.

Стараясь не смотреть на мужа, Лили села. Создавалось впечатление, будто леди Лайэн нравится дразнить племянника.

– Ясно, что он не выносит никакой критики в твой адрес, – с усмешкой заметила она.

– Он допускает критику только со своей стороны.

К удивлению Лили, гранд-дама неожиданно смягчилась и рассмеялась:

– Мой любимый племянник! Самый образцовый представитель семейства! Он достоин похвалы гораздо больше, чем мой очаровательный, но испорченный сын, этот бездельник Росс. Ты никогда в полной мере не осознаешь, как тебе повезло, что ты заполучила Александера. Хотя для меня до сих пор загадка, как тебе это удалось.

– Для меня тоже, – призналась Лили.

– Не важно. Благодаря тебе он сильно изменился, – задумчиво проговорила леди Лайэн. – Кажется, я видела его таким беззаботным только в детстве, когда еще были живы его родители.

Польщенная Лили опустила глаза долу, чтобы леди Лайэн не догадалась, как подействовали на нее ее слова.

– Но когда он обручился с Каролиной Уитмор…

– Позволь мне рассказать тебе кое-что об этой американке, – нетерпеливо перебила ее пожилая дама. – Эта девушка была красивым, беззаботным существом, склонным к романтике и безрассудству. Конечно, она была бы подходящей женой Александеру. Но мисс Уитмор не понимала сложности его характера, да и не стремилась к этому. – В ее голубых глазах затаилась грусть. – Ей никогда бы не удалось оценить ту любовь, которую он мог бы подарить ей. Необыкновенная глубина чувств – вот отличительная черта всех мужчин из семейства Рейфордов. – Помолчав, она добавила:

  108