ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  76  

Несмотря на то что сейчас ее беспокоила только безопасность мужа, Вайолет не могла не думать о причине случившегося. Она была уверена, что он пошел на встречу с леди Фремонт. Хотя как это могло привести к его аресту, она представить себе не могла.

— Думаю, ваш муж в холле, миледи. Если вы подождете, я скажу констеблю Макгрегору, что вы здесь. — Полный полицейский вышел в коридор и вернулся через пару минут. — Констебль сказал, что хотел бы увидеть вас. Следуйте за мной.

Она посмотрела на Беллоуза, на лице которого было написано волнение. Тот стоял, сцепив руки перед собой. Она прошла за полицейским по коридору, подождала, пока он откроет дверь, потом он пропустил ее в комнату, где одиноко стоял деревянный стол и четыре хлипких деревянных стула.

Рул сидел на одном из них. Едва он увидел ее, как вскочил на ноги.

— Вайолет!

— Сядьте, Дьюар, — сказал мужчина коренастого телосложения с неровным цветом лица, встав перед ней. — Я констебль Макгрегор, миледи. Почему бы вам не присесть?

Она бы предпочла стоять, но не хотела злить этого человека, по крайней мере пока не выяснит, почему Рул здесь.

Она села на стул, который он предложил ей, и посмотрела на Рула. Выражение лица ее мужа брло грозным, его черные волосы растрепались, и несколько прядей упали на лоб.

— Почему вы привезли сюда моего мужа?

Рул опять вскочил.

— Они думают, что я убийца.

— Я же не велел вам вставать, — сказал Макгрегор.

Рул выполнил его приказ, и констебль снова переключил свое внимание на Вайолет.

— Боюсь, произошло убийство. Убит человек по имени Чарлз Уитни. Вам знакомо это имя?

Она взглянула на Рула. Чарлз Уитни мертв? Это звучало так неправдоподобно!

— Почему… почему… да, я знаю его. Он… он планировал купить компанию, которой владеем мы с мужем.

Макгрегор изучал свои записи.

— «Заводы Гриффина».

— Да.

— Ваш муж был обнаружен в комнате мистера Уитни через несколько минут после его убийства. Он стоял на коленях перед его телом. На полу у его ног валялся пистолет, а его руки были в крови.

— Я не убивал его, — сказал Рул оборонительно. — Я просто пытался помочь ему.

Что-то изменилось в его лице. Боже, он боялся, что Вайолет не поверит ему.

Она выпрямилась.

— Теперь вы слышали, что произошло на самом деле. Мой муж сказал вам, что пытался помочь ему.

Рул не мог убить его, она была уверена в этом. Он просто не из тех мужчин, которые способны на убийство.

— Возможно. Но расследование только началось. Шансов много, что появятся улики. Когда это произошло…

Громкий стук в дверь прервал слова констебля. Дверь распахнулась, и до того, как Макгрегор разрешил ее открыть, в комнату ворвался Ройял Дьюар.

— Что здесь происходит? — потребовал он ответа. — Я герцог Брэнсфорд. Я желаю знать, почему мой брат задержан против его воли.

Макгрегор поднялся из-за своего стола.

— Ваш брат был обнаружен на месте убийства, ваша светлость.

Ройял и глазом не моргнул.

— Я уже прочитал это в его записке. — Он был на десять сантиметров выше констебля, его манеры были вызывающие. — Зачем ему было убивать человека, который собирался купить его компанию?

— Мы не знаем, почему убили Уитни. Но узнаем, уверяю вас.

В этот момент в комнату вошел мужчина с голубыми глазами и львиной гривой седых волос.

— Я — Эдвард Пинкард. Я представляю интересы семьи Дьюар. У вас нет достаточных улик, чтобы выдвинуть обвинение против лорда. Я советую вам освободить его.

Герцог кивнул:

— Точно.

Макгрегор кинул взгляд на Рула.

— Хорошо. Вы можете идти. На данный момент у нас к вам больше нет вопросов, но я прошу вас не покидать город.

— Я никуда не собираюсь, — мрачно заверил Рул.

Он встал, подошел к дрожащей Вайолет и обнял ее за талию.

— Все будет хорошо. Пойдем.

Вайолет только кивнула. От волнения она не могла вымолвить ни слова. Было очевидно, что констебль уверен в том, что именно Рул убил Уитни.

Они прошли через комнату ожидания, Беллоуз участливо посмотрел на Рула и поспешил к своему экипажу.

— Спасибо, что приехал сюда, — сказал Рул брату.

Герцог сжал челюсти.

— Я провожу вас до дома, и ты расскажешь мне, что произошло.

Рул повернулся к седовласому адвокату:

— Я ценю вашу помощь, Эдвард. Если мне понадобятся ваши услуги, я дам вам знать.

  76