ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  49  

– Привет, красавчик, – бросилась к нему рыжая женщина с большой грудью, как только он переступил порог. – Выпьете чего-нибудь, а? – Она весело подмигнула ему. – Обещаю, что ты не пожалеешь.

Джейсон притворно улыбнулся ей. Она была вся пропитана запахом джина и табачного дыма. Обняв красотку за талию, он притянул ее к себе и потискал грудь.

– Кружку пива, хозяюшка, и еще одну для моего друга.

Рыжая улыбнулась:

– Ну и хорошо, красавчики. Не успеете присесть, как я вернусь.

Она исчезла так же быстро, как и появилась, предоставив им возможность осмотреть пивную.

– Н-да, терпеть не могу таких притонов.

Литчфилд угрюмо взглянул на него:

– Я тебя предупреждал, какой это милый уголок. Ничего удивительного, что нашему другу такие места по душе.

– Вот ваше пиво, красавчики. – Рыжая поставила перед ними на стол две оловянные кружки. – А когда покончите с выпивкой, то за пару монет сможете хорошо повеселиться в номерах наверху.

Джейсон выдавил из себя улыбку:

– Было бы отлично, но мы здесь по делу. Может быть, ты поможешь нам?

– Дело? А что за дело?

– Мы разыскиваем человека по имени Фут, – сказал Люсьен. – Мы хотим предложить ему работу, за которую хорошо заплатим. Может быть, ты слышала о таком?

– Ага, слышала.

Литчфилд опустил серебряную монету в глубокий вырез ее блузки. Хихикнув, она достала монету.

– Так вы здесь потому, что разыскиваете Фута. Его несколько дней не было в городе. Говорят, он должен вернуться в конце недели. А когда вернется, придет сюда: он живет здесь в каморке на чердаке. Я могу передать, что он вам нужен.

Люсьен опустил еще одну монету:

– Скажи ему, что мы придем в полночь в следующий понедельник.

Джейсон добавил монету от себя:

– А еще скажи ему, что он не пожалеет, если дождется нас.

– Скажу, красавчики. Можете рассчитывать на Грасси – она вас не подведет.

Джейсон сухо улыбнулся:

– Спасибо тебе, Грасси. Увидимся на следующей неделе.

Они вышли из пивной, Джейсон остановился на минуту, чтобы вдохнуть чистого воздуха. Правда, воздух этого района Лондона не слишком отличался от воздуха пивной, но в нем не было того зловония, которым они только что дышали. Джейсон был рад, что они выбрались из этого притона. Он надеялся, что алчность Фута приведет его к ним.

– Не хочу заранее огорчать тебя, – произнес Люсьен, когда они сели в экипаж, – но может случиться так, что это не приведет нас к Эвери.

Джейсон взглянул в лицо Люсьена, которое то пропадало в темноте, то появлялось в лунном свете – экипаж катил по освещенной луной аллее.

– Я знаю.

Но думать о Футе ему не хотелось. По крайней мере до понедельника эту проблему можно было выбросить из головы. Другая, более насущная проблема волновала его.

Люсьен нарушил повисшее в экипаже молчание:

– Еще не слишком поздно. Можно завернуть на рюмочку к мадам Шармань. Говорят, у нее появилась новая девочка – сплошное наслаждение.

– Извини, Люсьен, но, боюсь, это не для меня. Отвези меня на Беркли-сквер, – крикнул Джейсон кучеру, а Люсьен вопросительно приподнял густую черную бровь:

– Леди Велвет?

– Да. Мы с ней не закончили одно дело.

Люсьен хитро улыбнулся:

– Понятно.

Джейсон подумал: что может понять его друг, если ему самому ничего не понятно. Друзья продолжали путь в молчании, пока экипаж не приблизился к месту.

– Заверни за дом, – велел Джейсон кучеру и там вышел из экипажа.

– Удачи тебе, – бросил ему в спину Люсьен, но мысли Джейсона крутились вокруг девушки, которую он надеялся застать наверху.

Когда он заглянул в каретный сарай, кареты Хавершемов там не было. Велвет, вероятно, была на приеме, который устраивал граф Уайтмор. Все, кто имел положение в свете, считали своим долгом присутствовать там. Со дня своего возвращения в Лондон Велвет постоянно бывала на приемах.

Джейсон горько усмехнулся. Когда она была в хижине, он не подозревал в ней такую тягу к светским развлечениям. Очевидно, ошибался.

Джейсон, держась в тени, направился по саду к задней стороне дома. Если она не останется с Бальфуром, то рано или поздно вернется домой. Терпение не его добродетель, но этой ночью он будет одним из самых терпеливых на свете людей.


Велвет устало поднималась по лестнице. В доме было холодно. Они больше не могли позволить себе отапливать нежилые комнаты.

Кутаясь в наброшенную на плечи пелерину, Велвет открыла дверь в спальню и вошла. Заспанная Табита бросилась зажигать лампы и раздувать огонь в камине, а потом помогла ей раздеться.

  49