— Мисс Ньютон, — сказал он, подходя к ней, — я как-то слышал, как вы пели песню, которую я особенно люблю: «Там, где вьется чистая речка». Вы так красиво пели, что я не успокоюсь, пока не услышу ее еще раз. Пожалуйста, спойте сейчас, доставьте мне удовольствие! Мой друг знает ее и сможет аккомпанировать на фортепиано.
— С удовольствием, мисс, — с готовностью поддержал Вин и направился к инструменту.
Майкл взял Беттину за руку и предложил ей выйти вперед. Но она покачала головой.
— Что вы делаете?! — пробормотала она.
Он наклонился к ней и прошептал:
— Неужели вы думаете, что я позволю той женщине издеваться над вами? Решайтесь, не отступайте!
— Но я не могу!
— Конечно, можете. Забудьте об этих людях, пойте так, как пели раньше, на лугу у реки, подставив лицо солнцу, и Голос ваш устремлялся прямо в небеса. Спойте для меня!
Она была готова отказаться, но что-то в его тоне удержало ее. Его глаза светились невероятной добротой, и в то же время в них была напряженность. Ему почему-то было очень важно, чтобы она сделала это.
Майкл действительно разозлился оттого, как его гости отнеслись к мисс Ньютон, и таким способом хотел защитить ее честь.
Она все еще колебалась, и граф сильнее сжал ее руку в своих ладонях. Он легонько подтолкнул ее вперед, ближе к фортепьяно.
Вин сыграл вступительные аккорды, и Беттина запела:
Там, где вьется чистая речка,
Мы с любимым вдвоем бродили...
Девушка в смятении осознала, что песня удивительно перекликается с их первой встречей у реки.
На какое-то мгновение ее захлестнуло смущение, но она заставила себя успокоиться. Постепенно музыка и печальные слова вытеснили все остальные мысли, и Беттина забыла обо всем, кроме радости пения, вкладывая в него всю свою душу.
Не найдется на свете сила,
Чтоб с тобою нас разлучила...
Беттина бросила взгляд на Майкла. Она заметила, что он стоит, не шелохнувшись, и пристально смотрит на нее.
Что ж, по-прежнему речка вьется,
Только я не знаю покоя.
Майкл не сводил с нее глаз. Он, казалось, видел что-то такое, что поразило его, как молния.
Сердце больно, с тоскою бьется,
Я одна брожу над рекою.
Стихли последние печальные аккорды. Она снова бросила взгляд на графа. Вид у него был какой-то отрешенный, словно он нехотя, с трудом возвращается к реальности. После короткой паузы он встал и зааплодировал. Остальные присоединились к нему. Даже леди Лэнсинг пару раз хлопнула в ладоши, не желая слишком очевидно демонстрировать свою досаду.
Беттина испытывала то же, что чувствовал минуту назад граф. И у нее было ощущение, что она побывала в другом мире, из которого ей трудно вернуться в реальность.
Майкл стоял перед ней.
— Это было прекрасно, — пылко воскликнул он. — Вы не споете еще что-нибудь для нас?
— Нет, — решительно ответила девушка. — Благодарю вас, но я не смогу.
— Понимаю. Вы правы. Мы всем доказали все, что нужно, не так ли?
— Я... не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
— О, думаю, вы все прекрасно понимаете.
Он сжал ее ладонь, а потом так стремительно повернулся к остальным гостям, что девушка даже подумала, что ей все это только почудилось. Но она все еще ощущала его рукопожатие.
К ней подошла Кэтрин.
— Это было поистине прекрасно, мисс Ньютон, — застенчиво произнесла она. — Я и не знала, что вы так талантливы.
— Мне очень приятно слышать похвалу от такого великолепного музыканта, как вы, — искренне ответила Беттина.
— Надеюсь, и моя заслуга в этом тоже есть, — жалобно проговорил Вин. — В конце концов, я же аккомпанировал!
— И делали это прекрасно, милорд, — сказала Кэтрин. — Это был такой блестящий аккомпанемент! — Они втроем рассмеялись, и Беттина заметила, как улыбка преобразила Кэтрин. На ее щеках появился легкий румянец, а когда она смотрела на лорда Винтона, то будто светилась изнутри.
«О нет! — подумала Беттина. — Она не должна влюбляться в него! Эти двое очень опасны. Они появились совсем из другого мира и в конце концов вернутся обратно, оставив нас позади. Кэтрин должна проявить мудрость и хранить свое сердце на замке — так же, как собираюсь поступить и я!»
В это время, незадолго до отъезда гостей, обычно подавали чай, и появившийся на пороге гостиной Брукс устремил на лорда Дейнсбери вопросительный взгляд.