ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  57  

— Я… у меня нет секретов!

— Разве?

— Конечно! — Джессика заметила, что нервно мнет и крутит в руках перчатки, и заставила себя немедленно прекратить это занятие, тем более что от виконта происходящее тоже не укрылось. — Простите, мне давно пора вернуться в дом.

Она рассчитывала проскользнуть мимо, но Сен-Сир ловко поймал ее за руку. Теперь их разделяло всего несколько дюймов. Так близко он выглядел еще более высоким и крепко сложенным. «Ему стоит только наклониться, чтобы поцеловать меня!» — мелькнула безумная мысль. Джессика испытала мгновенный приступ страха, смешанный с властной потребностью испытать нечто новое… понять, способен ли другой мужчина вызвать в ней ощущения сродни тем, что породил поцелуй Мэттью.

Как если бы это воспоминание было услышано, совсем рядом раздался знакомый голос:

— Итак, мисс Фокс, вот где вы скрываетесь!

Мэттью стоял всего а нескольких шагах, и его лицо, хорошо освещенное светом факела, пылало гневом.

— Милорд, я… я как раз собиралась возвращаться.

Адам Аркур отнюдь не встревожился оттого, что ему неожиданно помешали, выражение его лица нисколько не изменилось. Руку, однако, он убрал.

— Хм, Стрикланд… я слышал о том, что ты наконец-то выбрался в Лондон во время сезона. — Уголки его рта насмешливо дрогнули, и он продолжил: — Я бы мог сказать, что рад тебя видеть, но ты вряд ли поверишь, учитывая то расположение духа, в котором находишься.

Мэттью ничего не ответил.

— Мне говорили, что прелестная мисс Фокс находится под покровительством твоего отца, но я никак не думал, что и под твоим тоже.

— Зато теперь ты об этом знаешь, — отрезал Мэттью, недвусмысленно играя желваками.

Виконт некоторое время молча его рассматривал — пристальное, скрупулезное изучение, закончившееся долгим взглядом в глаза. К великому удивлению Джессики, резкие черты лица Сен-Сира вдруг осветила и смягчила открытая улыбка, с которой он выглядел намного моложе.

— В таком случае оставляю мисс Фокс на твое попечение. И вот что, Стрикланд, я и в самом деле рад тебя видеть. Надеюсь, наши пути еще не раз пересекутся.

Виконт исчез так же быстро, как и появился, оставив Джессику наедине с мрачным графом, буравившим ее взглядом.

— Что, черт возьми, вы делали здесь наедине с Сен-Сиром?

— «С Сен-Сиром» я не была! Мне хотелось побыть немного в одиночестве…

— И Адам совершенно случайно оказался поблизости? Нет, только не он! Поймите, , это человек со скверной репутацией, повеса и ловелас. Неужели не ясно, что им всегда движет отнюдь не благородная цель? А если бы кто-нибудь заметил вас здесь, наедине? Вы хоть представляете, что бы было?

— Мы просто немного побеседовали. Неужели в этом можно усмотреть нарушение приличий?

— Не думаю, что Сен-Сир вышел сюда для беседы.

— Вот как? — Внезапная вспышка возмущения заставила Джессику выпрямиться и вздернуть подбородок. — Откуда вам знать, милорд, каковы были намерения виконта? Почему вы берете на себя смелость утверждать?..

— Потому что я тоже мужчина, — перебил Мэттью, намеренно откровенно скользя взглядом по округлостям грудей, вздымающихся над лифом при каждом вдохе. — Мне ли не знать, что происходит в душе мужчины, стоящего так близко от вас?

— В любом случае это вас не касается! — Ее подбородок приподнялся еще выше. — Если из нас двоих кого и могут интересовать намерения Адама Аркура, то только меня!

Она сделала попытку с вызывающим видом пройти мимо, но мужская рука снова остановила ее, на этот раз поймав за талию.

— Ты глубоко заблуждаешься, Джесси, — вкрадчиво начал Мэттью. — Для общества ты — наша родственница, а это значит, что каждый твой поступок, каждое слово отражаются на имени Белморов. Именно поэтому меня касается все, что с тобой происходит.

— Подите к дьяволу!

— Эта вспышка наводит меня на интересную мысль, — еще тише сказал граф, улыбаясь с обидной насмешкой. — Что, если ты хотела, чтобы Сен-Сир позволил себе кое-какие вольности? Тогда, возм^ркно, и я на что-то сгожусь?

Хватка на талии стала болезненной, когда он рывком притянул Джессику к себе. Перчатки, которые девушка так и не успела надеть, отлетели в сторону. В следующее мгновение горячий рот буквально обрушился на ее губы, тем самым выказав всю ярость, бурлившую в Мэттью. Джессика уперлась руками в широкие плечи, стараясь вырваться, но ее только сильнее стиснули в объятиях. Сквозь пышный, но тонкий подол бального платья она чувствовала каменно-твердые мышцы его ног, ощущала на языке вкус бренди, недавно выпитого Мэттью. Сквозь горьковатый, чуточку пряный запах одеколона пробивался запах его тела, уже знакомый и волнующий, прикосновение к ткани фрака почему-то щекотало пальцы.

  57