ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  56  

– Как, мисс Брайерз, – хмыкнул он, – подобные слова в святой праздник… Какое кощунство!

– Вы не ответили, – настаивала она. Дело зашло слишком далеко. Отступать поздно.

– Нет, – покачал он головой. – У меня бывали романы, но постоянные любовницы… Никогда. Насколько мне удалось понять, это чертовски неудобно, не говоря уже о том, что дорого. Страшно подумать, сколько приходится выкладывать, когда захочешь избавиться от любовницы.

– А когда закончился ваш последний роман? Девлин ошеломленно заморгал.

– Ну нет, больше я не открою рта, пока не объясните, почему это так вас интересует.

– Вдруг пригодится… для героя будущей книги!

– В таком случае, мой маленький любознательный друг, – объявил он, – неплохо бы вам узнать еще кое-что: я люблю и умею танцевать. Так что, если позволите мне продемонстрировать…

Он взял у нее бокал, поставил на изящный столик и повел в гостиную.

Сон наяву продолжался несколько часов: Аманда танцевала, пила, смеялась и участвовала в играх. Обязанности хозяина временами заставляли Девлина отлучаться, но даже когда он стоял на другом конце комнаты, Аманда чувствовала, что он не спускает с нее глаз. К ее удивлению, он посылал ей откровенно мрачные взгляды, если она слишком долго говорила с каким-нибудь джентльменом, словно в самом деле ревновал. Мало того, даже велел Оскару Фретуэллу вмешаться, после того как она дважды протанцевала с обаятельным банкиром Митчеллом, по прозвищу Король.

– Мисс Брайерз! – учтиво воскликнул Оскар, склоняя златовласую голову, – по-моему, я еще не имел чести пригласить вас, а мистеру Митчеллу просто нельзя позволить единолично завладеть столь очаровательной дамой.

Митчелл нехотя уступил, и Аманда, вставая в исходную позицию кадрили, улыбнулась и покачала головой.

– Это ведь Девлин прислал вас, верно? – сухо осведомилась она. Фретуэлл смиренно склонил голову, даже не потрудившись отрицать очевидное.

– Мне ведено передать, что Король Митчелл разведен, к тому же игрок и женщине просто опасно находиться в его обществе.

– А мне он показался занимательным собеседником, – возразила Аманда, переходя к следующей фигуре и искоса поглядывая на Девлина, стоявшего в широком арочном проходе между гостиной и салоном. Лицо его было мрачно. Но Аманда жизнерадостно махнула ему рукой и продолжала танцевать.

Когда музыка смолкла, Фретуэлл проводил Аманду к столу с напитками и попросил налить пунша. Пока слуга разливал розовую жидкость в хрустальные чаши, Аманда обратила внимание на стоявшего рядом незнакомца.

– Мы не встречались раньше, сэр? – с улыбкой спросила она.

– Нет, к моему величайшему сожалению, – ответил высокий, невзрачный мужчина. Обыденность черт подчеркивала небольшая бородка из тех, что недавно вошли в моду. Несмотря на слишком большой нос, лицо, освещенное большими карими глазами, не казалось некрасивым, а улыбка так и лучилась добротой. Густые, коротко стриженные светло-каштановые волосы посеребрила на висках седина. Аманда решила, что он на пять, а то и на добрых десять лет старше ее. Зрелый мужчина, знающий себе цену и уверенно шагающий по жизни.

– Позвольте представить, – вмешался Фретуэлл, поправляя очки, – мисс Аманду Брайерз. Мисс Брайерз, это мистер Чарлз Хартли. Случилось так, что вы оба пишете романы для одного издателя.

Это открытие заинтриговало Аманду.

– Позвольте выразить сочувствие мистеру Хартли, – объявила она, чем вызвала смех обоих джентльменов.

– С вашего позволения, мисс Брайерз, – пробормотал развеселившийся Фретуэлл, – я оставлю вас изливать друг другу свои невзгоды, а сам пойду поздороваюсь с друзьями, которые только что прибыли.

– Разумеется, – кивнула Аманда, пробуя терпкий сладкий пунш, и, что-то припомнив, обратилась к собеседнику.

– Вы, случайно, не Дядюшка Хартли? – восторженно воскликнула она. – Тот самый, что пишет стихи для детей?

Получив подтверждение, она еще больше обрадовалась и порывисто коснулась его руки.

– Ваши работы превосходны! В самом деле превосходны! Я читала ваши истории племянникам и племянницам. Моя любимая – про слона, который все время жаловался, и еше про то, как король находит волшебного кота…

– Да, мои бессмертные произведения, – сухо, пожалуй, даже пренебрежительно перебил он.

– Но вы так умны, – искренне выпалила Аманда. – По-моему, писать для детей куда труднее, чем для взрослых! Мне никогда не удавалось придумать сюжет, который бы их заинтересовал.

  56