ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  146  

Но Вирджиния не могла быть грубой с Мэри. Это стоило ей немалых усилий, но она держалась вежливо и дружелюбно. Но когда Мэри ее покидала, она запиралась у себя в комнате, шумно дышала и боролась со слезами.

Был полдень. Вирджиния знала, что это за день — она вела счет дням с интенсивностью приговоренного к гильотине. Было 9 декабря — через три дня она пойдет по проходу в часовне. При этой мысли у нее возникали спазмы в желудке и боли в кишечнике.

— Вирджиния? — Мэри постучала в дверь. — Ваше платье у меня. Вы должны посмотреть на него. Могу я войти?

Вирджиния сидела у окна, глядя на задние лужайки и реку.

— Входите, — отозвалась она.

Мэри вошла, неся в руках объемный сверток.

— Оно необычайно красиво, и вы должны примерить его!

Она подбежала к Вирджинии и поцеловала ее в щеку. Ее лицо разрумянилось, а глаза сверкали.

— Не думаю, что я должна его примерять, — медленно произнесла Вирджиния.

Она чувствовала, что ей будет нелегко сдерживаться, если она примерит платье, но как этого избежать? Какие доводы она могла использовать?

— А что, если понадобятся изменения? — воскликнула Мэри, уже положив платье на кровать и убрав коричневую обертку. — Только посмотрите!

Вирджиния повиновалась. Мэри держала белое шелковое платье с квадратным вырезом и длинными рукавами, украшенное кружевом и бисером, с широкой юбкой и элегантным длинным шлейфом.

— Как красиво! — с трудом вымолвила Вирджиния.

Она выходит замуж за Девлина, а он совсем не любит ее.

Как это могло произойти?

— Вы будете самой красивой невестой, какую когда-либо видели в Хармон-Хаусе! — щебетала Мэри. — Позвольте помочь вам с одеждой.

Вирджиния повернулась спиной к Мэри, глядя в окно. Изящная яхта подплыла к их причалу, и несколько матросов привязывали лини. Она смахнула слезу, смутно интересуясь, кто прибыл, не узнавая судно. С кормы на причал спрыгнул мужчина, казавшийся ей очень знакомым.

Вирджиния застыла.

Он пересек каменную дорожку и быстро зашагал по лужайке.

— Шон! — воскликнула Вирджиния. Она распахнула окно и замахала руками. — Шон! Шон!

Он услышал ее, поднял взгляд и помахал в ответ.

Оставив Мэри в комнате, Вирджиния помчалась вниз. Пробегая через дом в семейный салон, она смутно осознала, что Девлин с кем-то разговаривает в библиотеке. Вирджинияне догадывалась, что он дома, но это ничего не меняло. Она распахнула двери террасы и выбежала наружу.

Шон поднимался по каменным ступенькам в патио. Он улыбнулся ей.

— Я так рада вас видеть! — воскликнула Вирджиния, подбегая к нему и крепко его обнимая.

Шон удивленно напрягся, потом смущенно похлопал ее по спине.

— Я ожидал не такого приветствия, — пробормотал он.

Вирджиния заметила, что Шон не обнял ее в ответ, и отпустила его.

— Как я счастлива, что вы здесь!

Его серые глаза скользнули по ее лицу. Она снова улыбнулась и коснулась его щеки. Он мягко отвел ее руку.

— Вы заставите вашего жениха ревновать.

Обернувшись, Вирджиния увидела, что занавес на окне отодвинулся, и пожала плечами.

— Я знаю, что это невозможно.

Шон внимательно посмотрел на нее.

— С вами все в порядке? — озабоченно спросил он.

Вирджиния молча покачала головой.

Шон отпустил ее руку.

— Давайте пройдемся по саду.

Собирался дождь, но она кивнула. Шон снял накидку и набросил ей на плечи.

— Вы несчастливая невеста, — заметил он, когда они спустились по ступенькам на террасу.

— Никто не рассказывал вам? — Собственный голос показался ей истеричным. — Девлин решил быть порядочным и спасти мою запятнанную репутацию.

Шон остановился, глядя на нее.

— Вы говорите очень сердито.

— Шон! — В голосе послышались слезы. — Я более чем сердита — меня принудили к браку без любви с человеком, которого я не могу выносить!

Он выругался.

— Я думал, вы влюблены в Девлина, Вирджиния. В Аскитоне у вас в глазах были звезды.

— Вы видите звезды теперь?

— Нет, не вижу.

Вирджиния взяла его под руку, и они пошли дальше.

— Я пыталась бежать, но Тайрелл предал меня и вызвал Девлина. Он выкупил Суит-Брайар и дал понять, что, если я выйду за него, плантация будет моим свадебным подарком.

Шон снова остановился.

— Девлин принудил вас шантажом?

Его голос звучал недоверчиво.

Вирджиния заколебалась:

  146