ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  32  

— Ни единого слова, пока мы отсюда не уйдем.

И он вытолкал ее из магазина.

Когда они проходили мимо витрины, она выпалила, бросив жадный взгляд на вожделенную книгу:

— Неужели я не куплю ее?

Тернер резко остановился.

— Я не желаю больше ничего слышать об этой проклятой книге! Ты поняла меня?

Миранда растерянно взглянула на него.

— Ты видела, что произошло? Я ударил человека.

— Но согласитесь, он этого вполне заслуживал.

— А тебя надо было просто придушить!

Она отпрянула.

— Ты вольна думать обо мне что угодно, — со злостью произнес Тернер, — но я не собираюсь проводить свои дни в ожидании того, когда и где буду вынужден применить силу, чтобы защитить тебя.

— Но…

— Хватит, Миранда. Ты оскорбила человека…

— Это он меня унизил!

— Я старался, — сквозь зубы процедил он. — Хотел кончить дело миром. Ты ведь за этим привела меня сюда?

Миранда нахмурилась и нехотя кивнула.

— Тогда, черт подери, что на тебя накатило? А если бы он на тебя набросился?

— Вы считаете, что этого не произошло? — искренне удивилась девушка.

— Ты тоже была хороша! — Тернер схватил ее за плечи и сильно тряхнул. — Господи, Миранда, ты разве не понимаешь, что на свете полно типов, которые, глазом не моргнув, ударят женщину? Или сделают что-нибудь похуже!.. — многозначительно добавил он.

Тернер ждал ответа, а девушка молча смотрела на него, не мигая. Ему сделалось не по себе. Словно она разглядела в нем что-то такое, о чем он не подозревал.

Наконец Миранда пробормотала:

— Простите, Тернер.

— За что? — сердито осведомился он. — За сцену в благопристойном книжном магазине? За то, что ты не потрудилась молчать? За…

— За то, что огорчила вас, — тихо сказала она. — Мне очень жаль. Я не подумала, что все может так обернуться.

Прерывающийся от волнения голос Миранды умерил его гнев. Тернер вздохнул.

— Никогда больше так не поступай, обещаешь?

— Конечно. Можете мне верить.

— Хорошо.

Он увидел, что все еще держит ее за плечи, и разжал пальцы. Странно, но Тернер поймал себя на мысли, что ему было приятно до нее дотронуться. Это его удивило.

Миранда склонила голову набок. Вид у нее был расстроенный.

— Я постараюсь не сделать больше ничего такого, что могло бы вас огорчить.

Он представил себе благонравную, тихую Миранду. И этот образ ему не понравился.

— Что с тобой случилось? Мы все считали тебя такой уравновешенной. Одному Богу известно, сколько раз ты уберегала Оливию от неприятностей.

Миранда поджала губы, потом выпалила:

— Не путайте уравновешенность с кротостью, Тернер. Это не одно и то же. И я уж точно не отличаюсь этим качеством.

В ее голосе не было ни капли дерзости. Она просто уточняла то, чего его семья не замечала годами.

— Не волнуйся, — устало произнес он, — если я когда-либо и считал тебя тихоней, то сегодня ты вывела меня из этого заблуждения.

Но он зря надеялся на ее благоразумие.

— Если я вижу что-то неправильное, — честно призналась Миранда, — я едва ли смогу не вмешаться.

Она неисправима!

— Ты просто постарайся держаться в стороне от очевидных неприятностей. Не попадай в историю, о которой станут говорить. Для меня ты могла бы это сделать?

— Но я не думала, что все так обернется. Из-за книги…

Он поднял руку, не дав ей договорить.

— Достаточно. Больше ни слова об этом. Я потеряю десять лет жизни от одних только разговоров о таких пустяках. Надо заранее предвидеть последствия своих поступков.

Тернер взял ее под руку и повел к дому.

Господи, что это с ним? У него сердце готово выскочить из груди, а ведь Миранде не угрожала ни малейшая опасность. Да и владелец магазина не так уж сильно пострадал. Почему он так беспокоится о ней? Конечно, девушка ему не безразлична. Она ведь для него как младшая сестра. Он попробовал представить на ее месте Оливию. И удивился, потому что ничего похожего он не ощутил бы. Его бы это повеселило, и только.

Все не так просто, раз он распалился даже из-за такого пустяка.

Глава 6

— Скоро приедет Уинстон, — радостно сообщила Оливия.

Она прошествовала в Розовую гостиную и одарила Миранду лучезарной улыбкой.

Та подняла глаза от экземпляра «Смерть Артура», которую она взяла в библиотеке лорда Радленда.

  32