ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  37  

У Элли упало сердце. Новоявленная кузина явно была не в восторге от ее появления в доме.

– Чудесно! - воскликнула она, вскинув руки. - Я все верну на место.

Она устремилась к духовке, но Чарлз успел схватить ее за шиворот и остановить.

– Ты не будешь больше демонстрировать этот опасный трюк, - сказал он. - Духовка останется такой, какая она сейчас.

– Но я поняла, что ты любишь горелые тосты?

– Я приспособлюсь.

Элли готова была рассмеяться от этих слов, но проявила мудрость и сдержалась.

Чарлз довольно воинственно посмотрел на всех присутствующих на кухне.

– Я хотел бы поговорить с женой наедине. - Видя, что никто не шевельнулся, он рявкнул:

– Сейчас!

– В таком случае, вероятно, нам нужно уйти, - сказала Элли. - В конце концов, миссис Стаббс и эти девушки здесь работают. А мы - нет.

Ты очень убедительно изобразила, что тоже здесь работаешь, - пробормотал Чарлз скорее ворчливо, нежели сердито.

– Ты самый странный и упрямый человек, которого я когда-либо встречала.

– Не я совал голову в духовку, - возразил Чарлз.

– Да, но я не ем горелых тостов!

– Да, но… - Чарлз осекся, поняв вдруг, что весь этот странный спор с женой он ведет в присутствии других людей. Откашлявшись, он взял Элли за запястье. - Словом, я хотел бы показать тебе голубую комнату, - громко сказал он.

Элли пошла за ним. Особого выбора у нее не было, тем более что Чарлз крепко держал ее за руку. Она не знала, куда они идут. Скорее всего в первую попавшуюся комнату, где он может высказать ей все, что хочет, без свидетелей.

Словом, в голубую комнату.

Глава 8

К удивлению Элли, в комнате, в которую затащил ее Чарлз, и в самом деле преобладали голубые тона. Элли осмотрелась. Голубыми были диваны, шторы, пол устилал голубовато-белый ковер.

– Ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание? - спросил Чарлз.

Элли молчала, зачарованно разглядывая прихотливый узор ковра.

– Элли!

Она вскинула голову:

– Прошу прощения?

Казалось, Чарлз собрался встряхнуть ее. И притом основательно.

– Я спросил, ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание? - повторил вопрос Чарлз. Элли поморгала и ответила:

– Комната вся голубая.

Чарлз молча уставился на нее, будучи в явном замешательстве и не зная, как реагировать на ее реплику.

– Я не думала, что ты на полном серьезе говорил про голубую комнату, - объяснила она. - Мне казалось, ты просто хочешь увести меня куда-нибудь подальше, чтобы там наорать на меня.

– Я в самом деле хочу это сделать! - рявкнул Чарлз.

– Ну да, это понятно. Хотя, должна сказать, я не вполне понимаю, за что…

– Элинор! - загремел Чарлз. - Ты сунула голову в духовку!

– Да, сунула, - ответила Элли. - Я чинила ее. И тебе будет приятно, когда тебе на завтрак станут подавать нормальные тосты.

– Мне не будет приятно, мне плевать на тосты, а ты больше никогда не пойдешь на кухню! Элли воинственно подбоченилась.

– Вы, сэр, настоящий идиот.

– Ты когда-нибудь видела, что бывает с человеком, который сует голову в огонь? - грозно спросил Чарлз, ткнув пальцем ей в плечо. - Видела?

– Разумеется, нет, но…

– А я видел, и это было страшное зрелище.

– Не думаю, однако…

– Уж не знаю, от ожогов этот бедолага умер или от боли.

Элли сглотнула, мысленно представив страшную картину.

– Мне очень жаль твоего друга, но я…

– Его жена сошла с ума. Говорят, она слышала его крики по ночам.

– Чарлз!

– Боже милостивый! Я даже представить себе не мог, что моя жена будет настолько глупа! А прошел всего один день нашей семейной жизни!

– Не надо меня оскорблять. И смею тебя уверить, что…

Чарлз вздохнул, воздел к небу глаза и перебил Элли:

– Похоже, не стоит надеяться, что моя жизнь будет такой же безмятежной, как прежде.

– Ты дашь мне наконец возможность сказать? - взорвалась Элли.

Чарлз с деланным спокойствием пожал плечами.

– Говори.

– Не надо рисовать все в таких мрачных красках, - сказала Элли. - Я чиню духовки всю свою жизнь. Я не росла в окружении прислуги и роскоши. Если мы собирались поужинать, я готовила этот ужин. И если духовка не работала, я должна была ее чинить.

Чарлз некоторое время молчал, обдумывая услышанное, затем сказал:

– Я приношу извинения, если каким-то образом приуменьшил твои таланты.

Элли не была уверена в том, что для починки духовки требуется особый талант, однако ничего не сказала.

– Просто, - сказал Чарлз, дотрагиваясь до рыжеватого локона и наматывая его на палец, - мне совсем не хочется, чтобы эти волосы вдруг загорелись.

  37