ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  49  

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Потеря Брэда в двадцать один, когда он и не принадлежала Мэтти, была опустошающей. Потеря Брэда в двадцать девять — после того, как она лежала в его объятиях, спала рядом с ним и каждую ночь занималась с ним любовью? Не было слов, способных описать состояние Мэтти.

Она удивлялась, почему комиссия Нобелевской премии давала награды за такие простые вещи, как медицинское исследование или борьба за мир во всем мире, но игнорировала усилия людей с разбитым сердцем жить дальше, словно ничего не случилось.

И что хуже всего, Мэтти даже не с кем было поговорить о своей сердечной ране. Джессика звонила каждые два-три дня, но их разговоры были краткими. Мэтти отвечала на вопросы Джессики вроде «Как там все с Брэдом?» так быстро, как только было возможно, а затем меняла тему разговора. Джессика только забеспокоилась бы, узнай она, что на самом деле чувствовала Мэтти.

Эдит, Эбигейл и Люси старались оказывать, ей поддержку и внимание. Но Мэтти не хотела нагружать их. И ради них она настаивала на том, что все прекрасно, что она рада вновь получить дом целиком в свое пользование, но они ей не верили.

Несколько дней они слонялись по магазину, выглядя такими же мрачными и печальными, как и сама Мэтти. Затем их отношение изменилось. Дважды Мэтти заставала их за тайными перешептываниями друг с другом, которые прекращались, стоило ей только пройти мимо. Они беззаботно улыбались ей и подмигивали друг другу, когда думали, что Мэтти этого не видит.

О, они явно что-то замышляли. Она могла только надеяться, что это не будет похоже на то сводничество, которым они занялись после ее развода.

Племянник Эдит был очень мил, однако ей не очень интересен был человек, у которого шестеро детей, и ей было безразлично, как поправилось его здоровье благодаря дыхательной гимнастике.

Большую часть времени Мэтти проводила в магазине, заперевшись в кабинете или комнате для инвентаря наверху, где она могла делать вид, что работает, прячась от внимательных глаз. Именно там Люси и нашла ее, занятую сортировкой и оценкой привезенной ткани, через неделю после ухода Брэда.

Сперва Мэтти услышала тяжелую поступь беременной женщины, которая быстро поднималась по ступенькам. Недовольно покачав головой, она стряхнула с рук пыль и поднялась с колен. Дверь открылась и в комнату ворвалась Люси.

Мэтти тут же накинулась на нее:

— Доктор сказал, что нужно воспринимать все спокойно! Бежать вверх по лестнице…

Люси подняла руку, прерывая Мэтти на полуслове.

— Кое-кто хочет видеть владельца магазина.

На мгновение рот Мэтти приоткрылся. Затем она его захлопнула. Вновь попытавшись отряхнуть руки, она произнесла:

— Что ж, я не могу ни с кем встречаться прямо сейчас. Им нужно назначить встречу и вернуться завтра утром. — Но затем любопытство победило, и Мэтти спросила:

— А они сказали, что им нужно?

Люси глуповато улыбнулась.

— Это кто-то, кто хочет снять здесь помещение.

— О! — Мэтти была одета для того, чтобы перебирать инвентарь, а не встречаться с потенциальными арендаторами. Однако, если она откажется, он или она может уже не вернуться. — Что ж, тогда проведи их сюда.

Улыбка Люси стала шире, но вместо того, чтобы выйти за дверь, она подбежала к Мэтти. С материнской заботой она пригладила волосы Мэтти и заправила выбившуюся прядь ей за ухо.

Мэтти отвела ее руки.

— Люси, я уверена, что и так сойдет для… кто бы там ни был.

Люси шаловливо пожала плечами и выбежала, оставив дверь открытой. Прежде, чем Мэтти смогла определить, замышляет ли Люси что-то или у нее просто выброс гормонов, дверь распахнулась еще шире, и в комнату вошел Брэд.

Мэтти резко вдохнула, втянув в нос достаточно пыли, чтобы задохнулся слова. Она кашляла, чихала и отплевывалась, желая только одного — раствориться в воздухе и не встречаться с ужасным плодом сводничества ее служащих. И Мэтти знала, как она выглядит. Знала, что пыль покрывает ее кофту и колени джинсов. Знала, что волосы висят в беспорядке, несмотря на все усилия Люси. И единственное, о чем она мечтала — это броситься в его объятия. Но каким-то образом она осталась стоять на месте.

— Почему ты здесь? — Ее голос звучал хрипло.

Это от пыли. А от чего же еще?

Он прошел в комнату и закрыл за собой дверь.

— Я пришел поговорить с тобой об аренде этого помещения.

  49