— Скорее всего.
Чарли вышел проводить гостя. Он стоял и смотрел, как адвокат идет по дорожке к своей машине.
— Джордан!
Минуту они молча смотрели друг на друга.
— Спасибо, — сказал Чарли.
У лаборанта Артура Квинса и без следователей в «Дункан фармасьютикалз» дел было по горло. И без детективов, которые хотели связать его рабочее место с каким-то преступлением. Сначала изнасиловали дочь начальника, теперь в Сейлем-Фоллз всплыли наркотики? Куда катится мир?
— Не знаю, чем могу вам помочь, — заявил Артур Селене Дамаскус. — Мы делаем одновременно шесть препаратов в неделю.
— Какие, например?
Господи, эта женщина просто вцепилась в него. Артур указал на экран компьютера.
— В последнее время мы занимались цитратом фентанила, гидрохлоридом лидокаина и фенобарбиталом натрия.
— А до этого?
Он щелкнул мышкой на три недели назад, начиная с двадцать четвертого апреля.
— Ацикловир, пемолин, ризедронат и атропин на разных стадиях производства.
— Какие из этих препаратов галлюциногенные?
— Мы не делаем наркотики, которые можно купить на любом углу.
— Я понимаю. Именно поэтому крайне важно, чтобы «Дункан фармасьютикалз» была вычеркнута как потенциальный источник вещества, которое мы ищем. — Селена понизила голос. — Послушайте, доктор Квинс, я думаю, вы тут ни при чем. Но когда обнаруживаешь подобное в школьных коридорах… в том же городе, где расположена фармацевтическая фабрика… чтобы прикрыть свои задницы, прошу прощения за грубость, мы обязаны убедиться, что говорим о разных веществах. — Она повернулась к экрану. — Почему этот препарат помечен звездочкой?
Артур взглянул.
— «Дункан фармасьютикалз» разрабатывает новую гомеопатическую серию — лекарства, произведенные из натурального сырья, а не из химических заместителей. В данном случае разрабатывается атропин.
Селена встрепенулась.
— Из натурального сырья? А где вы его берете?
— Из белладонны.
— Белладонны?
— Именно. Наверное, вы слышали об этом растении. Оно чрезвычайно ядовито.
— Передозировка возможна?
Артур мгновенно ощетинился.
— Практически у любого лекарства есть побочные эффекты, мисс Дамаскус.
— Какие, например?
— Рассеянное внимание. Возбуждение. — Артур вздохнул. — Расстройство сознания.
— Расстройство сознания? Следовательно, этот препарат — галлюциноген.
В эту минуту в лабораторию вошел Дункан. Заметив Селену, он остановился. Естественно, он встречал ее в городе, но поскольку лично они знакомы не были, Амос не догадывался, что она здесь по поручению Джордана.
— Артур, — позвал он, — мне нужно с тобой поговорить.
— Мисс Дамаскус уже уходит, — поспешил объяснить Артур. — Она собирает доказательства по делу о наркотиках.
Несмотря на опасения Артура, Амос Дункан не занервничал, как будто точно знал, что его не достанут.
— Вы работаете у Чарли Сакстона? Мои соболезнования! — улыбнулся он.
Селена улыбнулась в ответ. Если он ошибочно принял ее за полицейского, она не станет его разочаровывать.
Он сам все поймет, когда они встретятся в зале суда.
Они бродили между стеллажами музыкального магазина, постукивая ногтями по аккуратно расставленным компакт-дискам. Мимо воли взгляды всех присутствующих обратились на этих девушек — подобно свету, устремившемуся к черной дыре. И как было не смотреть? Такое осознание своей красоты, которое так и сквозило в каждом движении; такая самоуверенность, ощущение которой оставалось у окружающих надолго!
Челси, Мэг и Уитни бесцельно бродили по магазину, чувствуя отсутствие подруги, как солдат чувствует фантомную боль в оторванной конечности.
Мэг споткнулась и перевернула стенд с компакт-дисками.
— Вот черт! Давайте помогу, — с извинениями обратилась она к прыщавому продавцу, который бросился поднимать стеллаж.
— Чертова корова, — пробормотал он.
Уитни обернулась и уперла руки в бока.
— Что ты сказал?
Парень покраснел, но глаз не поднял.
— Послушай ты, прыщавая жаба, — зло прошипела Уитни, — стоит мне только пальцами щелкнуть, как твой член скукожится и отсохнет.
Парень фыркнул.
— Как бы не так!
— Может, я блефую. А может, настоящая ведьма. — Уитни сладко улыбнулась. — Хочешь убедиться?