ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  30  

— Они-то, по крайней мере, не слишком удивятся. Эти ребята привыкли обращаться с мячами — знают, что с ними делать.

Линда согнулась пополам от хохота.

Робин осторожно натянула на себя следующее платье. Ткань была белоснежной, эластичной, при этом она слабо мерцала. Платье имело длинные рукава с косыми манжетами, глубокий вырез на спине, юбку без всяких кринолинов, лишь с небольшим расширением спускающуюся вдоль бедер.

— Изящно, необычно и изысканно, — прокомментировала Линда явление подруги из примерочной. — А сама ты что думаешь по этому поводу?

— Дышится в нем, конечно, легче, — сказала Робин. — Но слишком уж закрыта шея. Так дело не пойдет!

— Так у нас дело вообще не пойдет. Ты намерена сегодня выбрать платье? Когда свадьба? Через десять дней? Через двадцать? Должна же ты остановиться хоть на чем-то!

— Линда, не дави на меня. Это сложный выбор. Если ты уже устала, иди выпей кофе в какой-нибудь кофейне.

— Никакого кофе, — проворчала Линда, — разве что вместе, но потом. Я ведь взялась помогать тебе, значит, придется довести дело до конца. Знала, на что шла.

Робин засмеялась:

— Кажется, кто-то здесь разыгрывает из себя жертву…

За последующие полчаса Робин примерила еще три разных платья.

Все они по той или иной причине были ею отвергнуты.

— Поедем домой? — спросила Линда.

— Зачем?

— Пообедаем. Отдохнем. А потом с новыми силами…

Робин отрицательно покачала головой:

— Ну уж нет. Если мы прекратим эту экзекуцию, то вряд ли я добровольно вновь отправлюсь по магазинам. Давай лучше где-нибудь перекусим. А потом посмотрим еще парочку свадебных салонов.

На этот раз их выбор пал на маленький японский ресторанчик. Линде захотелось риса, а Робин — рыбы.

Они выбрали место, где нужно было снимать обувь и сидеть на плетеных циновках. Ноги у Робин успели порядком устать от каблуков.

Линда сделала заказ быстро. Зато Робин не могла выпустить меню из рук.

— Невозможно определиться с выбором! — сокрушалась она. — Столько всего… Одних только роллов два десятка наименований.

— Выбирай то, что любишь, — посоветовала Линда, которая откинулась на жесткую спинку и теперь сидела с утомленным видом.

Робин продиктовала официанту заказ:

— Большой мисо-суп, сасими с угрем, угорь в соусе терияки, роллы с крабом, сыром и икрой летучей рыбы, фруктовый коктейль.

— Ты не лопнешь?

— Надеюсь, что нет. Просто у меня прекрасный аппетит. Почему бы мне этим не воспользоваться?

— Ты случайно не беременна?

— Линда!!! Сколько можно? Давай договоримся так: если мы с Майклом будем ждать ребенка, я сразу сообщу тебе об этом. Неужели тебе так хочется повозиться с племянником? Или тебе хочется всей этой радости для меня?

— Не знаю, — задумчиво проговорила Линда. — В последнее время у меня вообще плохо с пониманием того, чего мне сейчас хочется. Однако насчет обещания первой известить меня в случае беременности ловлю тебя на слове.

— Договорились.

— Знаешь, все стало каким-то… запутанным.

Робин замерла.

— Ты что же, ощущаешь в себе какие-то новые желания? Потребности?

— Потребности? — фыркнула Линда. — Какое там… Не мешало бы для начала определиться, что делать со своей жизнью.

— Она перестала тебе нравиться?

— Может быть, я просто устала. Может, вместо перехода на новую работу мне стоило бы отправиться в отпуск. Обратиться в туристическую фирму к твоей Молли. Хотя… С другой стороны, эта работа внесла в мою жизнь что-то интересное.

Вот оно! Вот! Сейчас Линда наверняка поделится с ней историей о неожиданном знакомстве с симпатичным молодым человеком.

Но ничего подобного не произошло.

Видимо, Линда подразумевала, как и всегда, какие-то особенно интересные рабочие проекты. Все это она рассматривала как важный и неоценимый, насыщенный жизненный опыт.

Который делал ее еще более значимой в глазах потенциальных работодателей.

Робин кое-что вспомнила и тут же произнесла вслух:

— Знаешь, мы ведь скоро должны переехать с Майклом в новую квартиру.

— Разве это новость? — удивилась Линда.

— Все формальности улажены. И документы все тоже уже подписаны. Недавно Майкл внес за квартиру задаток. А после уик-энда, когда банки будут работать, он переведет им остальную сумму. Еще немного, и можно будет собирать вещи! Разве не здорово?

  30