ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  31  

— Ты, кажется, хотел поговорить со мной, Такер?

— Сегодня появились очень интересные известия о Джози Дуглас. Мистер Харримен сказал, что она какое-то время работала в доме Маккормаков горничной.

— Квентин знал ее?

— До женитьбы он проводил много времени на работе, так что нет, не знал. Она ведь трудилась на полставки и не так уж долго.

— Ясно.

Такер достал фотографию Джози из бокового кармана.

— Ты уверен, что раньше никогда не видел ее?

Джексон посмотрел на фото.

— Нет, никогда. Я ведь уже говорил тебе.

— Знаю. Но Харримен рассказал кое-что еще.

Джексон выглядел озадаченным.

— И что же?

— Он сказал, что у Джози Дуглас и твоего отца были очень интересные неформальные отношения.

— Объясни, что ты понимаешь под «интересными неформальными отношениями»?

— На вечеринках Харримен не раз видел их в объятиях друг друга, целующимися где-нибудь в дальнем уголке дома.

— Этого просто не может быть! Ты наверняка шутишь!

— Нет, я не шучу, Джексон. И я думаю, что, вполне вероятно, твой отец является отцом Стеффи и Сэмми.

— Джексон Колдуэлл-старший был… является отцом Стеффи и Сэмми?

Эмма стояла в дверях кухни. Новость ошарашила ее.

— И давно ты об этом узнал?

— Точно еще ничего не известно, но сегодня начали собираться ключи к разгадке, — ответил Такер. Какой он дурак, что не пошел разговаривать с Джексоном на улицу.

— Почему ты ничего мне не говорил? — спросила Эмма обвинительным тоном, как будто он намеренно хотел что-то от нее скрыть.

— Сначала я должен был поговорить с Джексоном.

Постепенно очнувшись от шока, Джексон заговорил:

— Но, боюсь, я ничем не смогу тебе помочь. Я абсолютно ничего об этом не знаю. Но если то, что ты говоришь, правда, то Сэмми и Стеффи мои…

— Твои брат и сестра, — закончил за него Такер. — Точно мы, конечно, так и не узнаем, пока не найдем Джози. Но официантка и метрдотель ресторана часто видели их вместе. Я проверил еще и мотель на окраине. Владелец узнал их. Он сказал, что они бывали там дважды. Твой отец неплохо заплатил ему, чтобы тот забыл об их посещении. Но поскольку твой отец умер, у хозяина мотеля больше не было обязательств скрывать правду. Он проверил свои записи и, как оказалось, последний раз они останавливались там как раз за девять месяцев до рождения близнецов.

— Я не могу поверить! — воскликнула Эмма. — Джози и Джексон Колдуэлл-старший… Что он мог найти в такой молодой девушке?

Такер откашлялся. Он отлично знал репутацию Колдуэлла-старшего, но не хотел рассказывать о ней Эмме.

— Ну, пожилые люди иногда склонны опекать молоденьких девушек.

Да он рисует Колдуэлла просто-таки ангелом. Так красиво и адвокат не смог бы сформулировать.

— Опекать, да? Скажи мне, Такер, у тебя есть что-то еще насчет Джози, о чем ты мне не рассказываешь?

Такеру было не по себе скрывать от нее что-либо, тем более сейчас, когда она задала вопрос так прямо. Он решил, что терять больше нечего и можно рассказывать все до конца.

— Вчера в Кёрни Джози оштрафовали за неправильную парковку.

— Почему ты мне ничего не говорил? Это же первый след, на который мы вышли!

Подобных выводов Такер и боялся. Они могут привести к напрасным надеждам, которые потом не оправдаются.

— Но это еще вовсе не след, Эмма. В том-то все и дело. У нас ничего нет. Я связался с полицией штата, проверяю мотели того города и окрестностей. А у тебя и так достаточно хлопот с вечеринкой и с делами по дому.

— Послушай, Такер. Ты, может быть, старше меня и опытней, но совсем не обязательно оберегать меня от новостей.

— Расследование еще продолжается. — Чтобы отбить яростную атаку Эммы, Такеру пришлось применить свой официальный холодный тон. — И хотя ты заинтересованная сторона, Эмма, я принимаю решения, что рассказывать, а что нет.

— Понятно. Значит, хоть ты и чувствуешь ответственность и опекаешь меня, я всего лишь одна из множества жителей Сторквилла. И ты проинформируешь меня, когда сочтешь нужным. Я думала, что между нами нечто большее, Такер. Я думала, что мы доверяем друг другу.

Наступила тишина, тягостная и давящая, которую нарушало только тиканье часов на стене. Наконец в кухню вошла тетушка Джерти, баюкая Стеффи на руках.

— Похоже, малышка уже не против пойти баиньки. Да и половина гостей собираются уходить.

  31