ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  93  

Это было то, чего она хотела — быть наказанной за плохой поступок. Но реальность происходящего была настолько новой для той, старой Грейс Монро, что девочка испугалась.

Колби оставил дверь открытой и подошел к ней. Тихо, чтобы не услышали стоящие неподалеку девушки, он сказал:

— Пожалуйста, сядь и верни на место.

Грейс подумала о том, не спросить ли, что он имеет в виду, но это было бы просто глупо. Она подумала, не солгать ли: «Я просто собиралась подойти, чтобы расплатиться», но у нее не было ни денег, ни кредитной карточки, к тому же босоножки лежали у нее в карманах.

Она послушно села, взяла с полки пустую коробку, достала одну, потом вторую босоножку и положила их обратно. Когда коробка оказалась на месте, девочка подняла глаза на начальника полиции.

Как раз в этот момент в зал вернулся Джед.

— Джон! Привет, как дела?

Полицейский улыбнулся:

— Неплохо. А у тебя?

Джед пожал плечами:

— Не жалуюсь. — Он перевел взгляд на Грейс. — Ты уговорила маму раскошелиться на эти босоножки?

Грейс покачала головой.

— Может, в другой раз, — сказал Джед.

Грейс кивнула и направилась к двери, зная, что Джон последует за ней. Как только она вышла на улицу, у нее появилась дикая мысль сбежать. Но это было бы глупо. К тому же она хотела, чтобы ее наказали.

— Сюда, — сказал Джон и повел девочку по переулку.

Возле парковки он отпустил ее локоть. Грейс подошла к фургону, скрестила руки на груди и повернулась к нему лицом. Она ожидала увидеть гнев, по крайней мере, разочарование, но его взгляд был грустным.

— О чем ты думала? — спросил Джон.

Она ничего не ответила.

— Грейс?

— Вы следите за мной? — спросила она.

Он покачал головой.

— Нет. Я беспокоился, поэтому, когда увидел тебя, остановился. Я видел, как ты вошла в магазин обуви, и всего лишь хотел поздороваться, а ты уже прятала в карманы босоножки за — сколько? — триста долларов за пару?

— Двести девяносто пять, — поправила она.

— Достаточно.

— Там была еще пара за четыреста девяносто пять, но они не поместились бы в мои карманы.

Теперь Джон смотрел на нее разочарованно.

— Тебе известно, что было бы, если бы меня там не было и ты украла бы эти босоножки? Джед знал, что они тебе нравились.

— Они нравились всем моим подругам. Он еще несколько дней не заметил бы, что коробка пустая. Джед не узнал бы, что это была я.

Джон грустно улыбнулся.

— Он видел тебя. И мы оба знаем, что его товар быстро разбирают. Джед сразу обнаружил бы пустую коробку. — Полицейский потер рукой затылок. — Это кража, Грейс. Преступление. За кражу люди попадают в тюрьму. На полгода, на год. — Он помолчал. — Ты же не хочешь попасть в тюрьму?

— Я этого заслуживаю, — сказала Грейс, чувствуя отвращение к самой себе, потому что в тюрьму ей все-таки не хотелось.

Начальник полиции вздохнул.

— Я должен позвонить твоей маме.

Грейс опустила руки, потом опять скрестила их.

— Не придется. Она будет здесь с минуты на минуту.

Он посмотрел на улицу.

— Подождешь внутри?

Она покачала головой. Ей не хотелось видеть Джил. Ей не хотелось видеть Дилана. Вернее, она не хотела, чтобы они видели ее.

— Подожди здесь, — сказал Джон и пошел обратно по переулку, оставив ее одну, не беспокоясь, что она может убежать. Самым отвратительным было то, что она бы этого не сделала. Это было не нужно. Зачем нарушать закон, если потом собираешься убежать? Зачем нарушать закон, если некому сказать тебе, как плохо ты поступаешь?

Присев рядом с колесом фургона, Грейс притянула колени к груди, положила на них подбородок и закрыла глаза. Она слышала, как по главной улице проезжают машины. Она слышала, как возятся белки возле мусорного бака. Она слышала шум кондиционера, который Джил отказывалась менять, и спрашивала себя: если кто-нибудь выйдет, увидит ее и спросит, что она скажет?

Грейс вдруг ощутила полнейшую растерянность. Прижавшись лицом к коленям, она обхватила голову руками и крепко сжала, потом еще крепче, словно на нее обрушился весь мир.

Теперь она ничего не слышала, шум в ушах заглушал все звуки. Внезапно кто-то прикоснулся к ее волосам и позвал ее, голосом, в котором одновременно слышались и страх, и настойчивость, и нежность. Грейс заплакала.

Дебора подняла ее и сжала за плечи.

— Кража?! — кричала она. — О чем он говорит?

  93