ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  66  

После смерти Фауста Мефистофель хочет утащить его душу в ад, но вмешиваются божественные силы и уносят ее на небо, где ей предстоит встреча с душою Маргариты.

Невозможно исчерпать все богатство идей «Фауста», ибо Гёте «весь мир на сцену поместил», а мир неисчерпаем. Порой достаточно прочитать одну-две страницы «Фауста» и долго размышлять, что-то открывать в себе и в жизни. Вот хотя бы эти страницы:

    Мефистофель

  • Тебе со мною будет здесь удобно,
  • Я буду исполнять любую блажь.
  • За это в жизни тамошней, загробной
  • Ты тем же при свиданье мне воздашь.

    Фауст

  • Но я к загробной жизни равнодушен.
  • В тот час, как будет этот свет разрушен,
  • С тем светом я не заведу родства.
  • Я сын земли. Отрады и кручины
  • Испытываю я на ней единой.
  • В тот горький час, как я ее покину,
  • Мне все равно, хоть не расти трава
  • И до иного света мне нет дела,
  • Как тамошние б чувства ни звались,
  • Не любопытно, где его пределы
  • И есть ли там, в том царстве, верх и низ.

    Мефистофель

  • Тем легче будет, при таком воззренье,
  • Тебе войти со мною в соглашенье.
  • За это, положись на мой обет,
  • Я дам тебе, чего не видел свет.

    Фауст

  • Что можешь ты пообещать, бедняга?
  • Вам, близоруким, непонятна суть
  • Стремлений к ускользающему благу.
  • Ты пищу дашь, не сытную ничуть.
  • Дашь золото, которое, как ртуть,
  • Меж пальцев растекается; зазнобу,
  • Которая, упав к тебе на грудь,
  • Уж норовит к другому ушмыгнуть.
  • Дашь талью карт, с которой, как ни пробуй,
  • Игра вничью и выигрыш не в счет;
  • Дашь упоенье славой, дашь почет,
  • Успех, недолговечней метеора,
  • И дерево такой породы спорой,
  • Что круглый год день вянет, день цветет.

    Мефистофель

  • Меня в тупик не ставит порученье.
  • Все это есть в моем распоряженье.
  • Но мы добудем, дай мне только срок,
  • Вернее и полакомей кусок.

    Фауст

  • Пусть мига больше я не протяну,
  • В тот самый час, когда в успокоенье
  • Прислушаюсь я к лести восхвалений,
  • Или предамся лени или сну,
  • Или себя дурачить страсти дам, —
  • Пускай тогда в разгаре наслаждений
  • Мне смерть придет.

    Мефистофель

  • Запомним!

    Фауст

  • По рукам!
  • Едва я миг отдельный возвеличу,
  • Вскричав: «Мгновение, повремени!» —
  • Все кончено, и я твоя добыча,
  • И мне спасенья нет из западни,
  • Тогда вступает в силу наша сделка,
  • Тогда ты волен, — я закабален.
  • Тогда пусть станет часовая стрелка,
  • По мне раздастся похоронный звон.

    Мефистофель

  • Имей в виду, я это все запомню.

    Фауст

  • Не бойся, я от слов не отступлюсь.
  • И отчего бы стал я вероломней?
  • Ведь если в росте я остановлюсь,
  • Чьей жертвою я стану, все равно мне.

    Мефистофель

  • Я нынче ж на ученом кутеже
  • Твое доверье службой завоюю.
  • Ты ж мне черкни расписку долговую,
  • Чтоб мне не сомневаться в платеже.

    Фауст

  • Тебе, педанту, значит, нужен чек,
  • И веры не внушает человек?
  • Но если клятвы для тебя не важны,
  • Как можешь думать ты, что клок бумажный,
  • Пустого обязательства клочок,
  • Удержит жизни бешеный поток?
  • Наоборот, средь этой быстрины
  • Еще лишь чувство долга только свято.
  • Сознание того, что мы должны,
  • Толкает нас на жертвы и затраты.
  • Что значит перед этим власть чернил?
  • Меня смешит, что слову нет кредита,
  • А письменности призрак неприкрытый
  • Всех тиранией буквы подчинил.
  • Что ж ты в итоге хочешь? Рассуди,
  • Пером, резцом иль грифелем, какими
  • Чертами, где мне нацарапать имя?
  • На камне? На бумаге? На меди?

    Мефистофель

  • Зачем ты горячишься? Не дури.
  • Листка довольно. Вот он наготове.
  • Изволь тут расписаться каплей крови.

(Перевод Б. Пастернака)

  66