ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  31  

— Кто она? — спросила Сюзанна.

— Я не знаю, как ее зовут.

— Пусть приходит с ней, это не проблема.

— Постараюсь с ним связаться. Сюзанна зевнула и захихикала.

— Ты можешь поверить в то, что с нами произошло? Можешь в это поверить, Берни? Мой психоаналитик просто обалдеет!

По правде говоря, Берни сам верил в это с трудом. Еще недавно они с Сюзанной были злейшими врагами, а сейчас занимались любовью, как голодные солдаты в суточном увольнении! Он признал, что в постели она подходила ему лучше, чем кто-либо, но, живя с ней, он мучался. Все дело в том, что Карлос Брент ужасно избаловал свою дочь.

К ним подошла круглолицая официантка.

— Мисс Брент, — выдохнула она, — что подать вам сегодня?

Мисс Брент. Так ее называли всегда. Не миссис Даррелл. В двух памятных случаях — памятных из-за последовавших отчаянных ссор — даже его называли мистером Брентом.

— Не знаю, Мэгги, — она помнила имена всех немолодых официанток, потому что приезжала в этот отель всю свою жизнь. — Может быть, булочку с сыром и черный кофе.

Мэгги просияла.

— Хорошо.

— Я вот что подумала, — Сюзанна обратилась к Берни. — Почему бы тебе и Нико не полететь в Эл-Эй со мной? Я в любую минуту могу воспользоваться папиным самолетом. Может быть, завтра… Ты бы побывал у нас, Старр обрадуется этому.

Старр была их красивой четырехлетней дочерью. Являясь также единственной внучкой Карлоса Брента, она была избалованной девочкой, как ее мать.

— Не знаю, — ответил Берни, лихорадочно соображая. — Я обещал Нико остаться у него…

Сюзанна многозначительно посмотрела на него.

— С кем ты предпочитаешь спать? Со мной или с Нико?

— Конечно, с тобой.

— В любом случае, похоже, его новая подружка усердно заботится о нем. Я даже еще не видела его.

— Ты знаешь, как это бывает.

— Конечно, знаю. — Она сдвинула затемненные очки на волосы и вздохнула. — Мы, должно быть, сошли с ума, если развелись. Почему мы так поступили?

Она действительно рассчитывала получить ответ?

Потому что ты пилила меня с утра до вечера, Сюзанна.

Потому что ты требовала, чтобы мои яйца всегда принадлежали только тебе.

Потому что твое вечное «мой папа, мой папа, мой папа» может довести до развода любого.

Берни пожал плечами.

— Не знаю.

Сюзанна захихикала. Ее глаза говорили: «Хочу потрахаться».

— Зачем нам этот ленч? — сказала она. — Почему бы нам не подняться в номер и не покурить «травку»?

— Почему бы и нет?

Ему все равно было нечего делать до возвращения Нико.

Глава 13

— Кто это был? — спросила Ванесса.

— Какой-то нудный мошенник, — выпалила Фонтэн.

— Мне так не показалось. Он скорее похож на Омара Шарифа.

— Жалкая подделка.

— Ты так стремительно ушла, Паоло пришел в ярость.

— Послушай, дорогая, мне надо идти, у меня миллион дел. Я позвоню тебе позже.

— Не забудь, что завтра мы приглашены на ленч с показом мод.

— Я записала это в календарь. — Фонтэн положила трубку и посмотрелась в зеркало. Она, как всегда, была одета изысканно и строго. Подходящий костюм для беседы с претендентами на должность управляющего «Хобо». Прежде всего она позвонила Полли и дала ей задание:

— Подбери мне молодых, красивых, представительных мужчин. «Хобо» тонет из-за Франко. Найди мне нового Тони. Я подъеду к четырем часам, чтобы посмотреть, что у тебя есть.


Полли положила трубку и прижалась к Рикки.

— Тебе пора отчаливать, — сказала она. — Миссис X. встает рано, она рвется в бой.

— Она велела мне подъехать к десяти, — ответил Рикки.

— В таком случае… вероятно, у нас еще есть время… О черт! Чуть не забыла. Это у меня ранняя встреча. — Она вскочила с кровати. — У тебя есть идеи насчет того, где мне найти высокого сексуального мужчину с большим членом?

Рикки вульгарно засмеялся.

— Разве я не подхожу?

— Да, подходишь. Но ты получил место шофера, миссис X. не поймет меня, если ты на ходу сменишь имидж.

— Почему не поймет? Она показалась мне весьма неглупой дамочкой.

— Правда? — Полли подмигнула ему. — Уже положил на нее глаз, да? Он усмехнулся.

— Я бы не отказался засадить ей разок-другой.

— Разок-другой — недостаточно, милый. Фонтэн требуется гораздо большее…

— Лучше бы ты замолчала и подошла сюда. Всякий раз, когда он думал о своей работодательнице, его член начинал твердеть.

Снова завладев кольцом, Нико обрел спокойствие. Промедление не входило в его планы, и он догадывался, что Берни встревожен отсутствием вестей. Они договорились, что не будут разговаривать по телефону, пока Нико не продаст кольцо и не будет готов вылететь обратно.

  31