ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Миф об идеальном мужчине

Чуть скомканно окончание, а так очень понравилось >>>>>

Меч и пламя

Прочесть можно, но ничего особо интересного не нашла. Обычный середнячок >>>>>

Сокровенные тайны

Вроде ничего, но мне хотелось бы концовки подобрей >>>>>

Брак не по любви

Ну и имя у героини. Не могли придумать что нибудь поромантичнее >>>>>

Незабудка

Скучно, ой как скучно! Прочла до конца, но только ради того, чтобы понять, что же там случилось на горе, хоть и... >>>>>




  246  

- Откровенно говоря, госпожа Фиркин, я охотно посмотрел бы эти книги. Однако сейчас нам предстоят переговоры с Директорами. Могу ли я вернуться сюда попозже днем или вечером?

- Конечно, - улыбнулась старушка, вытирая руки. - Это как раз даст мне время найти их и достать. К вашему возвращению книги будут вас ждать.

- Большое вам спасибо. Мать-Исповедница и я сам очень хотим увидеть столь редкие книги.

Ричард помолчал, затем добавил:

- И, госпожа Фиркин, я бы посоветовал вам насыпать этому ворону немножко семян. Бедная тварь выглядит довольно жалко.

- Как вам угодно, Магистр Рал, - махнула она рукой.

Он встал, когда пожилая женщина, держа под руку гонца, вошла в кабинет.

- Спасибо, что пришли, госпожа Фиркин.

- Ой, мастер Кэмпбелл, какой у вас чудесный кабинет! - Воскликнула она, оглядывая помещение так, будто собиралась его купить. - Да, просто чудесный!

- Благодарю вас, госпожа Фиркин.

Движением головы он велел гонцу убираться. Тот вышел, закрыв за собой дверь.

- Ой, вы только посмотрите! - Восторженно сложила она руки. - Какие тут роскошные книги! А я и не подозревала, что тут так много великолепных книг!

- По большей части юридическая литература. Меня интересует законотворчество, знаете ли.

Она посмотрела на него.

- Отличное призвание, мастер Кэмпбелл. Отличное призвание. Рада за вас. Теперь вы этим и занимаетесь.

- Да, именно таковы мои намерения. Кстати о законах, госпожа Фиркин, именно по этой причине я вас и пригласил.

Она покосилась на стул. Он сознательно не предложил ей сесть, вынуждая стоять.

- Мне сообщили, что библиотеку посетил некий господин, тоже интересующийся законотворчеством. Похоже, крупный специалист. - Далтон уперся кулаками в лежащий на столе кожаный коврик и вперил в женщину суровый взор. - И также сообщили, что вы без разрешения достали из хранилища запрещенную книгу и показали ему.

Госпожа Фиркин мгновенно превратилась из щебечущей пожилой женщины в до смерти перепуганную старуху.

Хотя то, что она сделала, не было столь уж необычным, это все же было нарушением правил, а, следовательно, закона. По большей части эти законы применялись выборочно, и за их нарушение наказывали довольно мягко, если вообще наказывали. Но изредка за их нарушение люди оказывались в нешуточных хлопотах. Как юрист Далтон отлично понимал ценность законов, нарушаемых практически повсеместно; поскольку нарушали их все и каждый, это давало власть над людьми. Ее проступок был довольно серьезным, чуть меньше, чем кража культурных ценностей, захоти Далтон дать делу ход.

Она теребила пуговицу на воротнике.

- Но я не давала её ему в руки, матер Кэмпбелл! Клянусь вам! Я её из рук не выпускала. Даже сама перелистывала страницы. Я просто хотела дать ему взглянуть на рукопись нашего великого отца-основателя! Я не хотела...

- Однако это не разрешается, а поскольку об этом доложили, я должен предпринять соответствующие действия.

- Да, сударь.

Далтон выпрямился.

- Принесите мне эту книгу. - Он шлепнул ладонью по столу. - Немедленно принесите мне книгу. Немедленно, вы меня поняли?

- Да, сударь. Сию секунду.

- Принесете и положите мне на стол, чтобы я её просмотрел. Если там нет никакой ценной информации, представляющей интерес для шпиона, но я не стану рекомендовать дисциплинарного взыскания. На этот раз. Но лучше вам больше правил не нарушать, госпожа Фиркин! Вы меня поняли?

- Да, сударь, Благодарю вас! - Она едва не плакала. - Мастер Кэмпбелл, библиотеку посетили Магистр Рал с Матерью-Исповедницей.

- Да, знаю.

- Магистр Рал попросил посмотреть рукописи и книги Йозефа Андера. Что мне делать?

Далтон поверить не мог, что этот человек тратит время на просмотр столь бесполезных книжек. И почти пожалел Магистра Рала за неведение. Почти.

- Мать-Исповедница и Магистр Рал - не только почетные гости, но и высокопоставленные персоны. Они могут смотреть любые книги в нашей библиотеке. Для них нет никаких ограничений. Даю вам разрешение показать им все, что у нас имеется.

Он снова похлопал по столу.

- Но книгу, что вы показали тому человеку, этому Рубену, я желаю видеть на моем столе, и сейчас же.

Женщина тряслась так, будто вот-вот обмочится.

- Да, сударь. Сию минуту, мастер Кэмпбелл. - Она вылетела из кабинета, торопясь принести книгу.

По большому счету Далтону на книжку было наплевать, о чем бы она ни была. Он просто не хотел, чтобы сотрудники в библиотеке начали разбалтываться и нарушать правила. Далтон не мог допустить, чтобы за ценные вещи отвечали люди, которым он не доверяет.

  246