ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  87  

Кейон замолотил кулаками по внутренней поверхности стекла, да так, что оно чуть не задрожало в раме.

—  Привезимою женщину! Ты оставил ее без защиты, сукин ты сын!

— Нэй. Сначала ответы, — сухо сказал Дэйгис.

— Ни слова, пока она не окажется здесь, — так же сухо ответил Кейон.

Они уставились друг на друга, понимая, что зашли в тупик.

Внезапно Дэйгис подумал кое о чем. Почему его темпераментный, невероятно талантливый предок не выйдет из стекла и сам не отправится за своей женщиной? Что могло остановить такого сильного друида, как Келтар?

— Ты застрял там, верно?! — воскликнул он.

— А как ты, мать твою, думаешь? Стал бы я тут сидеть, если бы мог что-то сделать? Привези. Мою. Женщину.

— Но раньше ты был снаружи. Как? Почему…

— Ты сказал, что у тебя есть женщина, — грубо перебил его Кейон. — Как бы ты себя чувствовал, если бы она осталась одна в незнакомом городе, а за ней охотились убийцы? Моя женщина в опасности черт бы тебя побрал! Ты должен отправиться за ней! А потом я расскажу тебе все, что пожелаешь!

Словно кулак сомкнулся на сердце Дэйгиса, когда он подумал о Хло в такой ситуации. Он вспомнил, как она оказалась в такой же опасности и это чуть его не убило. Любимая женщина была для него превыше всего. Забота о благополучии любимой была для него на первом месте.

Всегда.

— Ох, черт побери, я же не знал. Я привезу твою женщину, — немедленно ответил Дэйгис.

И, снова подхватив зеркало под мышку, торопливо зашагал к замку.

— Мы идем не туда! — в третий раз выкрикнуло зеркало, когда Дэйгис поднялся по ступеням и вошел в замок.

— Туда, туда. Я же сказал, что не возьму тебя с собой, — сухо отрезал Дэйгис. — Я гораздо быстрее найду твою женщину, если не буду волноваться о том, что могу тебя разбить. Я знаю, как она выглядит. Я найду ее, клянусь.

Он и правда не хотел беспокоиться о том, как бы не разбить зеркало, но куда больше он не хотел оставаться в непосредственной близости к Темной Реликвии. Дэйгис подозревал, что странное притяжение, которое по дороге домой не отпускало его, возрастет, как только он снова окажется во внедорожнике. На поиски может понадобиться не один час, а сидеть в метре от Реликвии в замкнутом пространстве ему никак не хотелось.

Запрокинув голову, Дэйгис заорал:

— Драстен! — так громко, что в ответ должны были загрохотать карнизы.

— Дэйгис, господи, да я же над тобой, — моргая, ответил его брат. — Не надо изображать иерихонскую трубу.

Дэйгис посмотрел вверх. Его брат-близнец стоял на лестнице, которая вела к главному входу, и смотрел вниз.

— Да откуда я знал? Почему ты там стоишь, Драстен?

— А почему ты разговариваешь с зеркалом, Дэйгис? — очень-очень тихо спросил Драстен.

— Я же сказала «подожди меня»! — раздался голос Гвен.

Дэйгис покачал головой. У него не было времени на объяснения. Имя женщины, о которой говорил ему Кейон всю дорогу до замка, перемежая разговор все более яростными требованиями взять его с собой в Инвернесс, было Джессика Сент-Джеймс. Она была ни в чем не виновата, и ей грозила смертельная опасность.

Ему нужно идти. Немедленно.

Прислонив зеркало к стене у двери, Дэйгис махнул в его сторону рукой.

— Драстен, это Кейон МакКелтар. Кейон — Драстен МакКелтар.

—  Дэйгис, — голос Драстена стал мягким, как бархат, что всегда было плохим знаком. — Почемуты представляешь меня зеркалу?

— А ты посмотри в зеркало, Драстен, — нетерпеливо выдохнул Дэйгис, наклоняя Темное Стекло так, чтобы его было видно сверху.

У его брата отвисла челюсть.

Дэйгис слабо улыбнулся. Приятно было осознавать, что не только он был сбит с толку, увидев человека в зеркале.

— Я не думаю, что он сможет выбраться, Драстен, так что, скорее всего, он не представляет для нас опасности. Однако тебе лучше спрятать его подальше от женщин и детей до тех пор, пока мы не узнаем больше.

Драстен хватал ртом воздух.

Зеркало зарычало:

— Подальше от женщин и детей? Я никогда не представлял опасности для женщин и детей, дурень!

— Честно говоря, родственник, мы о тебе ничего не знаем, — ответил Дэйгис. — Почему бы тебе не объяснить все моему брату, пока меня не будет? Тогда, быть может, мне расскажут о тебе, когда я вернусь.

  87