ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  25  

Мужчины занялись устройством жилья, и Эстер была приятно удивлена, что у нее и Эдварда появилось по собственной палатке.

— Мы всегда используем такие маленькие палатки, когда выезжаем на короткое время на другие острова, — сдержанно пояснил Гордридж. — Приношу свои извинения. Надеюсь, что это не вызовет слишком больших осложнений в ваших отношениях.

Эдвард рассмеялся.

— Не беспокойтесь об этом — мы переживем. Что ты скажешь, Эстер?

Он обнял ее, и сестра улыбнулась ему в ответ.

— Постараюсь не жаловаться!

Глаза Гордриджа были непроницаемы за темными стеклами очков, но губы насмешливо скривились, и Эстер поспешно отвернулась.

— Приготовлю нам что-нибудь поесть.

Она рассортировала продовольственные припасы и сложила их в отдельной палатке, которая отныне должна была служить кухней, столовой и складом одновременно. Птицы-пересмешники все время наблюдали за ней, и Эстер понимала, что необходимо сохранять бдительность, чтобы они не разворовали их бесценные продукты.

Плита была не такой большой, как плита в основном лагере. Она тоже работала на газе из баллонов, но состояла только из двух конфорок и духовки. Эстер решила приготовить морского окуня и отварной картофель, а на десерт — свежую папайю. Они ели за раскладным столиком, который также привезли с собой. Он был не очень большой; колени Эстер дважды соприкасались с коленями Гордриджа, и она дважды отодвигала ноги. Каждый раз Филип хмурился, и она понимала, что именно он думает об этом…

Весь день у них ушел на то, чтобы добраться сюда и устроить лагерь. До наступления темноты оставался час-другой, и Эстер не могла дождаться, когда можно будет пойти спать. Ей отчаянно хотелось поскорее отгородиться от Гордриджа хотя бы тонкими стенами палатки: его присутствие слишком сильно действовало на нее, казалось странным, что Эдвард не замечает этого.

— В прошлый раз, когда я был здесь, я устроил солнечный дистиллятор, — сообщил Гордридж Эдварду. — Предлагаю пойти посмотреть, в хорошем ли он еще состоянии.

Эстер понимала, что получение собственной питьевой воды для них чрезвычайно важно. Но чтобы мыться самим и стирать одежду, им придется пользоваться морской водой и специальным мылом. А к этому ей никогда не привыкнуть, несмотря на заверения брата!

Во время их отсутствия Эстер принялась обследовать окрестности и обнаружила недалеко от лагеря соблазнительную заводь среди скал, наполнявшуюся водой во время приливов. Не раздумывая, она сбросила одежду и погрузилась в воду, распугав при этом множество маленьких и быстроногих крабиков салли.

Вода в заводи была приятно теплой от дневного солнца, и Эстер испытала настоящее блаженство. Она проплескалась в ней гораздо дольше, чем предполагала, и слишком поздно подумала о том, что мужчины могут заволноваться и брат наверняка отправится на поиски.

Но нашел ее не Эдвард, а Гордридж! Бежать было некуда, спрятаться негде, и она смотрела на него в испуге, который пыталась скрыть за приветливой улыбкой. Но улыбка у нее получилась жалкой и растерянной.

— Так вот куда вы забрались!

Темных очков на нем не было, и он выглядел крайне изумленным, найдя ее здесь в таком положении.

Сердце Эстер дико забилось.

— Я не представляла себе, что буду так долго отсутствовать. Эта заводь такая замечательная, я совсем забыла о времени. Если бы вы… гм… — она сделала неопределенный жест рукой, предлагая ему куда-нибудь отойти, — я могла бы…

Начальник экспедиции поднял ее платье, брошенное на черную вулканическую скалу.

— Здесь не до стыдливости, Эстер. Позвольте мне помочь вам: эти скалы могут оказаться смертельно опасными!

Как во сне, она оперлась на его протянутую руку и выбралась из воды. Но мысль о том, что она стоит перед ним совершенно обнаженная, вдруг пронзила ее, и в последнюю секунду Эстер поскользнулась на водорослях. Если бы не мгновенная реакция Гордриджа, она бы упала навзничь и поранилась о скалы.

Стараясь удержать равновесие, он крепко прижал ее к себе. Это продолжалось всего несколько секунд, но Эстер успела ощутить его напрягшееся тело. Кровь понеслась по ее жилам с бешеной скоростью, а сердце чуть не выскочило из груди.

Бог знает, чем все это могло кончиться, но Гордридж вдруг резко отстранил ее от себя.

— Не думаю, что вам следует купаться здесь одной, — отрывисто сказал он. — Вы убедились, насколько легко может произойти несчастный случай. Мне кажется, что в другой раз вам лучше подождать Эдварда.

  25