ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>

Список жертв

Хороший роман >>>>>

Прекрасная лгунья

Бред полнейший. Я почитала кучу романов, но такой бред встречала крайне редко >>>>>

Отчаянный шантаж

Понравилось, вся серия супер. >>>>>




  31  

— Да, это Лусинда, — сказал он, заметив вопросительный взгляд Мэри, задержавшийся на портрете.

— Э-э… Вы жили в этом же доме, когда были женаты? — спросила она и отхлебнула из чашки глоток кофе.

— Мы поселились здесь, когда заболел мой отец и матери стало трудно одной справляться со всеми домашними делами. Болезнь отца продолжалась долго. А когда он умер, мое присутствие в доме понадобилось матери более чем когда-либо.

— И Лусинда сразу согласилась переехать в дом твоих родителей?

— Да. Потому что она могла общаться с моей матерью, пока я находился на работе, — ответил он. — А работа отнимала у меня уйму времени. — Они очень хорошо ладили. Лусинда была дочерью одного из старинных приятелей моих родителей, так что я знал ее практически всю свою сознательную жизнь.

— Когда же Лусинды не стало? — мягким голосом спросила Мэри.

Его дыхание замедлилось, стало глубже, взгляд устремился куда-то вдаль, и только спустя несколько долгих мгновений он ответил:

— Почти два года назад. Это была автомобильная катастрофа. Она была за рулем, но, видимо, забыла набросить на себя привязной ремень. И это решило все. На крутом спуске дороги какой-то водитель-идиот, находившийся в алкогольной или наркотической отключке, протаранил ее машину — и Лусинда улетела из жизни… С ней рядом сидел Робертино, но на нем ремень безопасности был застегнут, и мальчик, слава Богу, остался жив, хотя перенесенная психологическая травма напрочь выбила из его памяти этот страшный эпизод.

— И что же, полиции так и не удалось напасть на след водителя-убийцы?

— Нет. На дверце машины осталась красная краска от другого автомобиля, но кто стукнул ее так, что она перевернулась в кювет, это, я думаю, навсегда останется для всех тайной. Но я также думаю, — с горечью в голосе закончил свой рассказ Кармело, — что того, кто это сделал, до конца его дней будут жечь муки совести. Если, конечно, она у него есть.

— Прости, ты, должно быть, в тот день был просто потрясен. Я понимаю, — сказала Мэри. — И об этом нелегко забыть.

— Я всячески пытаюсь. — Он поднял голову. — И я вижу, что есть одна красивая молодая особа, которая одним своим присутствием доказывает мне, что и после Лусинды жизнь продолжается.

Их взгляды скрестились. Кровь, казалось, остановилась в ее жилах, и с губ сорвались слова:

— Но мы не можем вступать в интимные отношения.

— Давай выйдем наружу, прогуляемся, — сказал он. — Наши дети заснули крепко, их сейчас ничто не потревожит. Ты же знаешь.

Они вышли из дома. Ночная темень окутала весь особняк, и тусклые отсветы города и звездного неба слабо мерцали на неподвижной поверхности бассейна. Кармело нежно обнял Мэри за плечи, и они молча зашагали вперед. Полная тишина, в объятиях которой они оказались, будто начала нашептывать ей: «Перестань дурачиться. Все равно ты пропадешь, не устоишь перед ним».

Через минуту или две, когда они скрылись в кромешной темени, он остановился и повернул ее лицом к себе. Она не выдержала и издала вздох капитуляции. Воздух ночи наполнился песнями цикад, а небо над головой высветилось мерцанием звезд.

Кармело провел ладонью по ее щеке и прошептал ей что-то по-итальянски. Она невольно прижалась к нему, и их горячие губы слились в поцелуе. Его язык коснулся ее языка, и все ее тело вспыхнуло в жаркой истоме и притянулось к его телу, касаясь груди, паха… Сильные мужские руки обхватили ее бедра и резко притянули их к напрягшимся чреслам. И она совершенно непроизвольно и бесстыдно, следуя нестерпимому желанию тела, прижалась набухшим холмиком внизу своего живота к его горячему холму.

— Ты… уверена? Ты хочешь? — прошептал он, вкрадчиво трогая кончиком языка ее ухо.

В ответ она смогла сделать лишь жаркий выдох и неожиданно сама стала целовать его. Жадно, смело, взасос. Ни один мужчина еще не возбуждал ее так никогда в жизни. За все недели их знакомства она ни разу даже не подумала о том, что способна так целовать Кармело Аличени — своего босса, общепризнанного «тирана», недосягаемого богача.

— Если я не остановлюсь сейчас же, — прошептал он, с трудом оторвавшись от ее языка и губ, — я не смогу отвечать за свои дальнейшие действия.

Я тоже не смогу, подумала Мэри в ту же секунду, когда он вновь прильнул к ее губам. Она не хотела, чтобы этот мужчина прерывал их поцелуи, не хотела, чтобы он отвечал за свои дальнейшие действия. Она хотела получить от него все, что он мог и должен был дать ей.

  31