Она вспомнила, каким по-настоящему воспитанным и приятным человеком был ее родитель, и сердце ее сжала тоска.
«Ох, папа, — взмолилась она, на мгновение забыв о своих обязанностях. — Надеюсь, что ты присматриваешь за мамой и желаешь ей добра. Я так скучаю о тебе!»
Она едва удержалась, чтобы не расплакаться, но глаза ее все-таки наполнились слезами. Люсия решила срочно подыскать себе какое-нибудь занятие и, заметив еще одну стопку писем, принялась перебирать их.
На них еще предстояло ответить, поскольку на всех виднелись сделанные карандашом пометки лорда Уинтертона, подсказывающие ей, каким именно должен быть ответ.
И вновь ей попалось множество нераспечатанных писем, каковые, как она решила, были написаны женщинами.
Взяв в руки серебряный кинжал, она уже занесла его над первым конвертом, но потом заколебалась.
— Что ж, он сам сказал, что я должна вскрыть их все и дать остроумный ответ, — воскликнула она перед тем, как разрезать бумагу.
Люсия быстро пробежала содержимое глазами. Оно ничем не отличалось от предыдущих. Очередная дама, на сей раз некая миссис Редфорд-Холл, написала ему с просьбой навестить ее в следующий уикенд, поскольку супруг ее отбыл в Шотландию.
«А догадывается ли леди Шелли о том, что она не единственная женщина в его жизни?» — спросила себя Люсия, быстро составляя вежливый, но уклончивый ответ.
«Как бы мне хотелось, чтобы он не заставлял меня вскрывать эти billets doux [18] и отвечать на них. По-моему, это совсем не то, чем должен заниматься новый секретарь».
И вдруг ей пришло в голову, что, не исключено, лорд Уинтертон затеял с нею какую-то игру.
«Быть может, он намерен шокировать меня и привести в негодование, получая от этого удовольствие, — предположила она. — Что ж, я покажу ему, что меня не так-то легко вывести из себя!»
Покончив с письмом миссис Редфорд-Холл, она потянулась за следующим. Здесь почерк был неровным и небрежным, а само послание пришло от актрисы театра «Гэйети».
Выразительно приподняв тонкую бровь, она ответила, что, к сожалению, его милость не сможет присутствовать на ужине для двоих после спектакля «The Sunshine Girl»[19], который давали в театре в эту субботу.
Затем она составила ответ одной важной герцогине, французской графине и какой-то женщине, подписавшей письмо «Твоя Маргаретта».
Допечатывая последнее послание, она вдруг услышала голос леди Шелли, донесшийся из холла, а потом раздался звук открываемой и закрываемой двери.
— Слава богу, она ушла наконец, — громко проговорила Люсия.
Не прошло и пяти минут, как в кабинете появился взъерошенный лорд Уинтертон. Похоже, его ничуть не беспокоил тот факт, что жилетка его была застегнута не до конца, а прическа уже не была строгой и аккуратной.
— А, Люсия. Я получил срочное послание от своего поверенного, на которое прошу вас ответить. Оно пришло несколько часов тому. Вы умеете писать под диктовку?
— Разумеется. По стенографии я получила высший балл, — отозвалась Люсия и вооружилась карандашом и блокнотом.
Диктуя ей ответ, лорд Уинтертон теребил пуговицы жилета. Судя по всему, он намеревался приобрести участок земли на границе своего поместья.
Люсия наклонила голову, стараясь не смотреть, как его сильные пальцы теребят пуговицы — те самые пальцы, которые, без сомнения, совсем недавно ласкали тело леди Шелли.
Образ лорда Уинтертона, поглаживающего лебединую шею леди Шелли, неотступно преследовал Люсию, и собственное поведение шокировало ее. Но куда сильнее ее занимал вопрос, каково это — чувствовать, как он касается твоей кожи и ласкает ее.
«Это все его дурное влияние в этом гадком доме внушает мне подобные мысли», — сказала она себе, пока он расхаживал по комнате, останавливаясь время от времени, дабы обдумать следующее предложение.
Ровно в пять часов пополудни лорд Уинтертон разом утратил всякий интерес к диктовке и провозгласил, что на сегодня рабочий день окончен.
— Сейчас я вызову Джепсона и попрошу его проводить вас наверх. Не сомневаюсь, что вам не терпится увидеть отведенную для вас комнату. А теперь, с вашего позволения, я должен откланяться. Увидимся за ужином. И не волнуйтесь — незваные гости нам более не помешают.
Он едва не подмигнул ей, имея в виду леди Шелли, и Люсия пришла в ужас. Зардевшись как маков цвет, она потупила взор и пробормотала нечто невразумительное на прощание.
18
Billets doux (франц.) — любовные письма, любовные послания.
19
«The Sunshine Girl» («Девушка солнечного света», англ.) — мюзикл Джорджа Эдвардса, шедший в театре «Гэйети» в Лондоне (1912).