ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  75  

— Лилиан, это миссис Мэдден… наша новая хозяйка, — сказала миссис Лод.

Удивление Лилиан было таким же явным, как у ее матери и брата. Я уловила особое выражение ее глаз, когда она посмотрела на Джосса, и не совсем поняла, что оно означает. Она безусловно была ошеломлена тем, что мы женаты. Мимолетный взгляд — и снова она стала той же кроткой девушкой, как несколько мгновений назад.

— Надеюсь, вы остановитесь у нас, мистер Кроиссант? — спросила миссис Лод.

— На пару дней. Затем я должен отправиться в Мельбурн.

— Все ли в порядке, миссис Лод? — спросил Джосс.

— Дома все на месте, мистер Мэдден.

Джосс посмотрел на Джимсона Лода, и тот сказал:

— В компании были некоторые неприятности, но ничего серьезного. Я полагаю, вы завтра там появитесь.

— Безусловно, — ответил Джосс. — А вы, миссис Лод, должны завтра показать дом моей жене.

Миссис Лод склонила голову.

— Уверена, что получу удовольствие, — снова отозвалась я.

Затем принесли чай.

— Могу я разлить чай? — спросила миссис Лод.

— Мне кажется, моя жена хотела бы сама похозяйничать, — ответил Джосс.

Я поняла, что он отсылает ее.

— Лилиан посмотрит, чтобы комнаты были готовы, — сказала миссис Лод.

— Я поговорю с вами позже, Джимсон, и вы подробно расскажете мне обо всем, — заметил Джосс.

По взглядам, которые Джосс бросал на картину, я поняла, что он хотел бы, чтобы мы остались одни. Я также чувствовала нетерпение. Очень скоро я увижу этот легендарный Зеленый луч.

Дейвид Кроиссант говорил о камнях, которые он привез с собой; некоторые из них он показывал нам в Кейптауне. Ему хотелось узнать о новых находках рудокопов.

— Я хочу узнать об этом не меньше, чем вы, — улыбнулся Джосс.

После чая Джосс повел меня наверх. Когда мы поднимались по лестнице, он сказал:

— Я заметил, как ты смотрела на картину. При первой же возможности мы осмотрим ее. Я закрою дверь, чтобы нам не помешали. Я не хотел бы делать этого, пока Дейвид в нашем доме. У него нюх на опалы. Мне кажется, что он учует опал в этой комнате. Но мы выберем момент. Да, но что ты думаешь о доме?

— Я еще очень мало видела.

— Конечно, он несравним с домом твоих предков, но напоминает его. Думаю, Бен думал об Оукланде, когда строил Павлины. Ты найдешь много похожих вещей. Как говорят, имитация — лучшая форма лести. Этот дом — подражание Оукланду. И ты полюбишь его.

— Мне очень понравилось то, что я уже видела.

— Пока не осмотришь весь дом, не сможешь вынести заключение. Да, а ведь по традиции я должен был перенести тебя через порог.

Я проигнорировала его замечание.

— Что ты думаешь о Лодах? — спросил он.

— Мне они показались очень скромными, непритязательными… услужливыми.

— Миссис Лод появилась здесь… около двадцати семи лет назад. Она была вдовой с двумя детьми. Ее муж искал золото, но ему не везло. Он умер и оставил их без единого пенни. Бен принял их. Лилиан было тогда около года, а Джимсону пять. Она была здесь не только экономкой.

— Я это поняла.

— Одно время Бен и она были очень близкими друзьями.

— Вы хотите сказать?..

Он насмешливо посмотрел на меня.

— Ты не поняла? — спросил он.

— Я все поняла… прекрасно поняла, — возразила я.

— Они занимают особое положение в доме. Джимсон работает в компании. Он хороший работник, но у него нет вдохновения.

— А Лилиан?

— Приятная девушка… более способная, чем ты думаешь.

— Откуда вы знаете, что я думаю?

— Моя дорогая жена, я читаю тебя, как книгу. Я видел, как ты ее рассматривала.

— Она изо всех сил старалась угодить вам. Вы на этом основании считаете, что у нее много достоинств?

— Конечно. Это доказывает ее мудрость. О, они уже приготовили для нас брачные покои.

Он открыл дверь и, быстро повернувшись ко мне, подхватил меня на руки и внес в комнату. Я не протестовала: мне казалось, что он ждет моего возмущения. Я оставалась безразличной, и он усадил меня на стул.

— О Боже, Боже, — покачал он головой. — Они повторили ту же ошибку.

Он смотрел на кровать с притворным отчаянием.

— Здесь есть и гардеробная.

Взяв за руку, он подвел меня к другой двери.

— Она предназначена для тех случаев, когда между мужем и женой нет гармонии. И кровать какая-то неудобная. Более того, близость этих комнат будет тебе неприятна.

  75