ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  40  

Однако больше всего Сильвию поразило то, что многие из посетителей заведения были до разной степени раздеты.

Мужчины без галстуков… с расстегнутыми воротничками… закатанными рукавами. Женщины с распущенными волосами… в корсетах и панталонах… или с декольте такими глубокими, что мало что оставалось скрытым от глаз.

Сильвия смотрела в пол, пока граф тащил ее сквозь тесную толпу.

– Хороша красавица! – сказал какой-то джентльмен с желтым лицом, ущипнув девушку за руку.

Вдруг дорогу им преградила женщина в кричаще-зеленом платье, с нарумяненными до красноты щеками и кругами под глазами. Не обращая ни малейшего внимания на Сильвию, она подняла руку и провела пальцем по губам графа.

– Я тебя уж несколько недель не видела, красавчик, – проворковала она. – Ты забыл свою маленькую Китти?

Граф взял ее руку, повернул и поцеловал в ладонь.

– Как я могу забыть… женщину, настолько талантливую… в искусстве утех?

Сильвия на миг закрыла глаза. Это был кошмар. Граф вел себя безрассудно, как будто специально для того, чтобы позлить свою невесту. Она понимала, что причиной тому было вино, которое он наверняка пил этим вечером в изрядных количествах, и юной леди ужасно хотелось уйти из этого места, подальше от графа, оказаться дома.

Что же делать? Хоть кто-нибудь здесь мог бы помочь ей сбежать? То ли из-за дыма, то ли из-за усталости, Сильвии окружающие ее лица казались искаженными и пестрыми.

Одна женщина раздвинула красные губы, обнажив обломки черных зубов, другая под слоем розовой пудры маскировала оспины на лице. Глаза мужчин горели, на лицах проступали вены.

Сильвии казалось, что она погрузилась в пучину зла и порока.

Другие женщины окружили графа, как стая ярко раскрашенных птиц. Сильвия почувствовала, что ее потянули в сторону, чья-то рука обвила ее талию. Это был желтолицый джентльмен.

– Ах, маленькая рыбка выскользнула из сети! Какую же приманку использовать, чтобы поймать ее?

Сильвия вырвалась.

– Н-не нужно никаких приманок, сэр, – залепетала она. – Просто найдите для меня карету. Я буду очень благодарна.

Желтолицый неприятно засмеялся.

– И снова дать рыбке уплыть? Ну уж нет! Почему бы нам не прокатиться в моей карете? Я знаю тайные места, где нас никто не потревожит.

Глаза Сильвии наполнились слезами. Когда мужчина снова двинулся на нее, она попятилась и натолкнулась на другого джентльмена, стоявшего у нее за спиной.

– П-простите, – сказала она, не поворачивая головы.

Твердая рука взяла ее за локоть.

– Я могу вам помочь, сударыня?

Голос был таким знакомым, таким успокаивающим, что Сильвия мгновенно почувствовала облегчение и повернулась.

– Л-лорд Фэррон! О, увезите меня домой, умоляю!

Она была слишком возбуждена, чтобы заметить, каким холодом наполнились его глаза, когда он кивнул.

– Следуйте за мной, – сказал он.

Желтолицему джентльмену оставалось только, глупо разинув рот, провести их взглядом.

Лорд Фэррон повел Сильвию через толпу, которая быстро расступалась перед ним от одного взгляда на его решительно сжатые губы и сведенные брови.

У лестницы он повернулся к ней.

– Вы ничего здесь не оставили? – спросил он.

Сильвия кивнула, заметив наконец его отчужденность. Он был так же неприветлив, как раньше у леди Лэмборн. Сердце ее готово было разорваться. Если он так плохо думал о ней тогда, что он должен подумать сейчас, когда нашел ее в клубе под названием «Черная подвязка»?

Но, с другой стороны, вдруг подумала она, а что сам лорд Фэррон делает в таком месте?

Сглотнув, она отважилась задать вопрос:

– Вы б-бывали здесь раньше?

– Никогда, – отрубил он.

Не понимая, почему тогда он сейчас оказался здесь, она собралась подняться с лордом Фэрроном по лестнице к выходу, но кто-то схватил ее за руку и остановил.

– Что я вижу? Моя невеста хочет сбежать с незнакомым мужчиной?

Лорд Фэррон, уже поднявшийся на три ступеньки, повернулся.

– Вряд ли меня можно назвать незнакомым, граф фон Брауэр, – сказал он.

– А, это вы, Фэррон! Что вы задумали?

– Я отвезу эту молодую леди домой, как она просила, – спокойно ответил лорд Фэррон.

Граф покачнулся и заговорил немного заплетающимся языком:

– Похоже, у вас уже вошло в привычку… спасать девиц, попавших в беду.

Лорд Фэррон прищурился.

– У вас, похоже, вошло в привычку приносить беду, – сказал он и протянул руку Сильвии. – Идемте, сударыня.

  40